Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    童女喻 託金喻 末日審判
    1『是時、天國將如童女十人、各持一燈、出迎新壻。25:1 「各持一燈、出迎新壻。」獻縣新經全集譯為「拿着他們的燈、出去迎新郎新娘。」此蓋從通俗拉丁譯本也。新代註疏家、俱以「新娘」兩字、為後代抄手所誤加。希臘文古抄本則無之。照猶太習俗之婚禮、夜昏、新壻至婦家親迎。新婦之女戚執燈送婚、同往壻家、共赴婚筵、各種譯本、如Spencer, Botte, Revised Version, Westminster Version俱無「新婦」兩字。
    2其中愚者五人、智者亦五人。
    3愚者持燈、而無餘油;
    4智者攜燈、而又貯油於壺。
    5新壻稽遲、皆假寐而寢。
    6子夜忽有聲呼曰:「新壻來矣其出迎之!」
    7眾女乃起而整燈。
    8愚者謂智者曰:「請予我以油;吾燈垂滅。」
    9智者對曰:「共用恐將不給、盍就市購之。」
    10方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。
    11愚者後至、叩曰:「主乎主乎、乞為啟戶!」
    12主應曰:「吾實語爾、予不爾識也。」
    13是故爾等當小心翼翼、朝乾夕惕;其日與時、非爾所知也。
    14昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、
    15有授金五千者、有二千者、有一千者、亦各因其才耳。託付既畢、遂登程。
    16其受五千者、出而貿易、獲利五千。
    17受二千者、亦獲利二千。
    18受一千者、則出而掘窟於地、以埋其金。
    19久之、主人返、與僕清計。
    20受五千者、攜同贏餘五千以至、而白主曰:「吾主昔以五千金見託予茲又獲五千。」
    21主曰:「俞、忠信之僕也?爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」
    22受二千者亦謂曰:「吾主以二千金見託、予茲又獲二千。」
    23主曰:「俞、忠信之僕也;爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」
    24受一千者繼至、曰:「素知吾主刻薄寡恩、不播而穫、不散而斂;
    25吾懼焉、因埋金於地;茲以原物奉璧。」
    26其主應曰:「嗟爾惡而且惰之僕!爾既知予不播而穫、
    27不散而斂、
    28胡不以我之財、存諸錢賈、使予歸時亦得兼收本利乎!」
    29亟奪其金、以授得有萬金之僕。蓋有者益之、使沛然有餘、而無者並其所有而奪之。25:29 「蓋有者益之、使沛然有餘;而無者並其所有而奪之。」人受天主之聖寵、苟能以聖寵而行善、每一善舉使聖寵增益。是有者將增益之使沛然有餘;苟不以聖寵而行善、則獲罪矣。獲罪則并其所有之聖寵俱失之。是蓋無者、並其有者而奪之矣。
    30其將斯無益之僕、投諸無明絕域、將有哀哭切齒者焉。
    31當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、
    32集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
    33綿羊置右、山羊置左。
    34至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。
    35蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、
    36我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」
    37善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?
    38又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?
    39更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」
    40王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
    41王又將謂左者曰:「被詛者流、其離我!當投諸不熄之烈火、蓋此原為魔鬼及其眾徒而備也。
    42蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲
    43我作客、而爾不予以接納、我裸、而爾不予以衣、有疾、在獄、而爾不予以探視也、」
    44彼將對曰:「主乎、我何曾見爾飢渴、作客、無衣、患病、在獄、而竟不予以侍奉乎?」
    45王將答曰:「吾實語爾爾未施之於至微者、即未施之於吾身耳。」
    46遂群就天戮;而善者則享永生。』

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献