逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願主與汝靈常偕、聖寵被汝之身、
- 新标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
- 当代译本 - 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
- 圣经新译本 - 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
- 中文标准译本 - 愿主 与你的灵同在。愿恩典与你们同在!
- 现代标点和合本 - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
- 和合本(拼音版) - 愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在!
- New International Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
- New International Reader's Version - May the Lord be with your spirit. May God’s grace be with you all.
- English Standard Version - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- New Living Translation - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
- The Message - God be with you. Grace be with you.
- Christian Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
- New American Standard Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- New King James Version - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
- Amplified Bible - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- American Standard Version - The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
- King James Version - The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
- New English Translation - The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- World English Bible - The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
- 新標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
- 當代譯本 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
- 聖經新譯本 - 主與你同在。願恩惠與你們同在。
- 呂振中譯本 - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
- 中文標準譯本 - 願主 與你的靈同在。願恩典與你們同在!
- 現代標點和合本 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
- 文理和合譯本 - 願主偕爾靈、恩偕爾曹焉、
- 文理委辦譯本 - 願主耶穌 基督堅爾心志、爾得恩寵、我所願矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主耶穌基督、常在爾心、願恩寵偕爾眾、阿們、
- Nueva Versión Internacional - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
- 현대인의 성경 - 주님이 그대와 함께 계시기를 바라며 모든 성도들에게 하나님의 은혜가 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
- Восточный перевод - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель будет с твоим духом. Благодать с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.
- リビングバイブル - 主イエス・キリストがあなたがたと共におられますように。
- Nestle Aland 28 - Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
- Hoffnung für alle - Unser Herr Jesus Christus sei mit dir und seine Gnade mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Chúa ở với tâm linh con. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับจิตวิญญาณของท่าน ขอพระคุณดำรงอยู่กับพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับวิญญาณของท่าน ขอพระคุณจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
交叉引用
- 哥林多前書 16:23 - 願主耶穌基督之聖寵、與爾等同在。
- 彼得前書 5:14 - 彼此宜以純愛之吻禮、互相請安。願凡宗基督者享受康寧、心焉祝之。
- 馬太福音 28:20 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
- 羅馬書 16:20 - 願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
- 哥林多後書 13:14 - 伏願吾主耶穌基督之恩佑、天主之愛德、以及聖神之靈感、與爾眾俱、以欣以頌。
- 提摩太前書 6:21 - 人固有鶩於博覽、而昧於真道者焉。 願聖寵常與汝等偕。
- 以弗所書 6:24 - 願凡愛吾主耶穌基督始終不渝者、咸蒙恩寵、源源不絕、心焉祝之。
- 啟示錄 22:21 - 願主耶穌之寵佑、常與諸聖相俱、心焉祝之!
- 羅馬書 1:7 - 用特致書於天主所眷、而蒙召成聖之 羅馬 同人曰:伏願吾父天主、及吾主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
- 歌羅西書 4:18 - 我 葆樂 親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏願恩寵常與爾偕、心焉祝之。
- 加拉太書 6:18 - 但願吾主耶穌基督之聖寵、常佑兄弟之神魂、心焉祝之。
- 腓利門書 1:25 - 伏願主耶穌之聖寵、恆寓爾心。