主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 25:10
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
守盟樂道者。當為主所喜。
新标点和合本
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
和合本2010(神版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
当代译本
遵守祂的约和法度的人,耶和华以慈爱和信实相待。
圣经新译本
遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
中文标准译本
对于谨守耶和华的约和他法度的人,耶和华一切的道都是慈爱和信实。
新標點和合本
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
和合本2010(神版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
當代譯本
遵守祂的約和法度的人,耶和華以慈愛和信實相待。
聖經新譯本
遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
呂振中譯本
對恪守他的約和他法度的人、永恆主所行的全是堅愛和忠信。
中文標準譯本
對於謹守耶和華的約和他法度的人,耶和華一切的道都是慈愛和信實。
文理和合譯本
於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
文理委辦譯本
設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
New International Version
All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
New International Reader's Version
All the Lord’ s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
English Standard Version
All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
New Living Translation
The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
Christian Standard Bible
All the LORD’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
New American Standard Bible
All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
New King James Version
All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
American Standard Version
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
Holman Christian Standard Bible
All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep His covenant and decrees.
King James Version
All the paths of the LORD[ are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
New English Translation
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
World English Bible
All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
交叉引用
約翰福音 1:17
蓋摩西所授者律法耳、至妙寵真諦、則由耶穌基督而溥施。
羅馬書 8:28
不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。
希伯來書 12:14
處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
雅各書 5:11
彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎?約伯之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
希伯來書 8:8-12
顧天主嘗責先人曰:『主曰:「時將至、爾其拭目視!吾與義塞及猶太、亟欲訂立新盟約。曩者吾攜厥祖出埃及、亦有所締結。若輩不守吾約遭擯棄、新約迥與舊約異!」主曰:「時既至、當與義塞約如次欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺;我為彼主宰、彼為我子民其時人人心中皆識主、無庸國人昆弟相提醒;人無大與小、悉與我相親;吾願寬宥其諸惡、不欲再念其罪行。」』
羅馬書 2:13
在天主前、徒聞法者、不足為義、惟行法者稱義。
詩篇 37:23-24
主固善人步。喜其行中度。縱蹶不仆地。因有主翼輔。
詩篇 40:11
仁義寧容匿。當詔天下人。我願向廣眾。傳爾善與眞。
詩篇 24:4-5
其惟純德。心跡雙清。無愧無怍。必承天休。必蒙恩贖。
詩篇 91:14
彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
以賽亞書 43:2
詩篇 28:4-6
祈主按其行。報彼諸罪孽。自作應自受。處以所應得。目中無眞宰。藐視靈異蹟。既為主所否。何由自建立。可讚惟雅瑋。已聞吾歎息。
約翰福音 1:14
道成人身。居我儕中。吾儕親睹。孔德之容。惟一聖子。無上光榮。妙寵真諦。充溢厥躬。
何西阿書 14:9
詩篇 138:7
吾雖處困厄。知主必相援。保我於凶敵。解我之倒懸。
以賽亞書 25:1
詩篇 103:17-18
所恃我主。大慈大仁。千秋萬歲。常若和春。愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
撒母耳記下 15:20
西番雅書 2:3
詩篇 85:10
但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
創世記 17:1
詩篇 89:14
聖臂具大能。神權無比擬。
創世記 24:27
使徒行傳 10:35
蓋世界萬國、凡敬畏天主而行為正直者、莫不見悅於天主也。
詩篇 119:75-76
靈隲無瑕。實維眞神。愛我以德。降災以懲。祈賜仁惠。寬慰吾心。固知我主。言出惟行。
詩篇 50:23
懷恩以為祭。賜爾弘玄德。整飭爾行為。救恩徒手得。
詩篇 33:4
主言皆正直。主行皆篤實。
以賽亞書 56:1-6
創世記 5:24
詩篇 57:3
呼籲至尊。顯爾大能。
詩篇 98:3
救恩被邇遐。舉世所目擊。
創世記 48:15-16
詩篇 18:25-26
感吾主之相酬兮。實無微而不至。盛矣哉。雅瑋之為德也。以仁報仁。以直報直。