逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อกทั้งคู่ของเธอเปรียบเสมือนลูกกวางสองตัว คู่แฝดของละองละมั่ง ที่เล็มหญ้าอยู่ท่ามกลางดอกไม้ป่า
- 新标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
- 当代译本 - 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
- 圣经新译本 - 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
- 现代标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
- 和合本(拼音版) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
- New International Version - Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
- New International Reader's Version - Your breasts are lovely. They are like two young antelopes that eat among the lilies.
- English Standard Version - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
- New Living Translation - Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
- Christian Standard Bible - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
- New American Standard Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies.
- New King James Version - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
- Amplified Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
- American Standard Version - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
- King James Version - Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
- New English Translation - Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
- World English Bible - Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
- 新標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
- 當代譯本 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
- 聖經新譯本 - 你的兩乳像雙生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一對小鹿。
- 呂振中譯本 - 你的兩乳像一對小鹿仔, 就是瞪羚羊雙生的, 在百合花中喫草的。
- 現代標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
- 文理和合譯本 - 乳若麀鹿孿生之子、囓芻於百合花間、
- 文理委辦譯本 - 乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、囓芻於百合花中、
- Nueva Versión Internacional - Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas.
- 현대인의 성경 - 그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.
- Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
- Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. »
- リビングバイブル - 二つの乳房は、ゆりの間で草を食べている ふたごの子鹿のようだ。
- Nova Versão Internacional - Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
- Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương đang gặm cỏ giữa vùng hoa huệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่
交叉引用
- เพลงซาโลมอน 8:1 - ฉันใคร่จะให้ท่านเป็นเสมือนพี่ชายของฉัน ซึ่งได้ดื่มน้ำนมจากอกของมารดาของฉัน ถ้าหากว่าฉันพบท่านที่ถนน ฉันจะจูบท่านได้อย่างเปิดเผย โดยไม่ถูกครหา
- เพลงซาโลมอน 7:7 - เธอสูงและสง่างามเสมือนต้นอินทผลัม อกของเธอเปรียบเสมือนพวงผลบนต้น
- 1 เปโตร 2:2 - เช่นเดียวกับเด็กทารกแรกเกิดซึ่งกระหายน้ำนมอันบริสุทธิ์ฝ่ายวิญญาณ น้ำนมจะทำให้ท่านเติบโตสู่ความรอดพ้น
- เพลงซาโลมอน 1:13 - คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ ซึ่งวางไว้ตรงหว่างอกของฉัน
- อิสยาห์ 66:10 - เจ้าทุกคนที่รักนาง จงชื่นชมยินดีกับเยรูซาเล็ม และจงดีใจกับนาง เจ้าทุกคนที่ร้องคร่ำครวญถึงนาง จงชื่นชมยินดีด้วย
- อิสยาห์ 66:11 - เพื่อเจ้าจะได้ดื่มจากอก และพอใจ จากอ้อมอกที่ปลอบประโลม เพื่อเจ้าจะดื่มจนหนำใจด้วยความชื่นชอบ จากอกอันอุดมสมบูรณ์”
- อิสยาห์ 66:12 - เพราะพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะเผื่อแผ่ความสันติสุขให้แก่นางดั่งแม่น้ำ และเผื่อแผ่ราศีของบรรดาประชาชาติดั่งธารน้ำที่ไหลล้น เจ้าจะได้ดื่มจากอก และนางจะอุ้มเจ้าเข้าสะเอว และให้เจ้านั่งเล่นบนตักนาง
- เพลงซาโลมอน 8:10 - ฉันเคยเป็นเหมือนกำแพงเมือง และอกของฉันเป็นเหมือนหอคอย ฉันจึงอยู่ในสายตาของท่าน ประหนึ่งเป็นผู้นำความพอใจ
- สุภาษิต 5:19 - ดังเช่นกวางตัวเมียอันเป็นที่รักและสง่างาม จงให้อกของเธอทำให้เจ้าพอใจตลอดเวลา เจ้าจงดื่มด่ำอยู่กับความรักของนาง
- เพลงซาโลมอน 7:3 - อกทั้งคู่ของเธอเปรียบเสมือนลูกกวางสองตัว คู่แฝดของละองละมั่ง
- เพลงซาโลมอน 2:16 - คนที่ฉันรักเป็นของฉัน และฉันก็เป็นของเขา เขาอิ่มเอิบอยู่ในหมู่ดอกไม้ป่า
- เพลงซาโลมอน 6:3 - ฉันเป็นของคนที่ฉันรัก และเขาก็เป็นของฉัน เขาอิ่มเอิบอยู่ในหมู่ดอกไม้ป่า