逐节对照
- New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
- 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
- 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
- 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
- New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
- English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
- New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
- Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
- New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
- New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
- Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
- American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
- King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
- World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
- 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
- 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
- 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
- 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
- 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
- Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
- 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
- Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
- リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
- Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
- Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปรียบเสมือนน้ำพุในสวน น้ำพุใต้ดินที่พลุ่งพล่าน สายน้ำที่ไหลลงจากภูเขาเลบานอน
交叉引用
- Song of Solomon 4:12 - You are a locked garden, my sister, my bride; you are an enclosed spring, a sealed-up fountain.
- John 4:14 - But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.”
- Jeremiah 17:13 - You are the one in whom Israel may find hope. All who leave you will suffer shame. Those who turn away from you will be consigned to the nether world. For they have rejected you, the Lord, the fountain of life.
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out from the throne of God and of the Lamb,
- Jeremiah 18:13 - Therefore, the Lord says, “Ask the people of other nations whether they have heard of anything like this. Israel should have been like a virgin. But she has done something utterly revolting!
- Jeremiah 18:14 - Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon? Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?
- Psalms 36:8 - They are filled with food from your house, and you allow them to drink from the river of your delicacies.
- Psalms 36:9 - For you are the one who gives and sustains life.
- Ecclesiastes 2:6 - I constructed pools of water for myself, to irrigate my grove of flourishing trees.
- Psalms 46:4 - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
- John 7:38 - let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
- Jeremiah 2:13 - “Do so because my people have committed a double wrong: they have rejected me, the fountain of life-giving water, and they have dug cisterns for themselves, cracked cisterns which cannot even hold water.”
- John 4:10 - Jesus answered her, “If you had known the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”