Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:45 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂啟其明悟、使領會經旨。
  • 新标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 当代译本 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 圣经新译本 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 中文标准译本 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • New International Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • New International Reader's Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • English Standard Version - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • New Living Translation - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • The Message - He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
  • Christian Standard Bible - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • New American Standard Bible - Then He opened their minds to understand the Scriptures,
  • New King James Version - And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Amplified Bible - Then He opened their minds to [help them] understand the Scriptures,
  • American Standard Version - Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
  • King James Version - Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
  • New English Translation - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
  • World English Bible - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 當代譯本 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 聖經新譯本 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。
  • 文理和合譯本 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 文理委辦譯本 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
  • Восточный перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, il leur ouvrit l’intelligence pour qu’ils comprennent les Ecritures.
  • リビングバイブル - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς. καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
  • Hoffnung für alle - Nun erklärte er ihnen die Worte der Heiligen Schrift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa mở trí cho họ hiểu Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงเปิดใจเขาเพื่อพวกเขาจะสามารถเข้าใจพระคัมภีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
交叉引用
  • 啟示錄 3:7 - 爾其寓書於 斐拉代非 教會之守護天神曰:彼至聖至真掌握 大維 之管籥所啟無人能閉、所閉無人能啟者、有所曉諭於爾:
  • 約翰一書 5:20 - 吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • 路加福音 24:32 - 二人乃相語曰:『途中與我共話、闡釋經言之時、吾儕不曾覺中心如沸乎?』
  • 以弗所書 5:14 - 故曰: 睡者其興、死者其起! 惟彼基督、光明照爾。
  • 哥林多後書 3:14 - 然若輩已冥頑成心、而不可感化矣。即在今日、讀舊約時、此帕猶依然未揭;而不知舊約已因基督而廢棄矣。
  • 哥林多後書 3:15 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
  • 哥林多後書 3:16 - 設回心向主、則帕即除。無他、
  • 哥林多後書 3:17 - 主即聖神、主之聖神之所在、亦自由之所在也。
  • 哥林多後書 3:18 - 吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
  • 哥林多後書 4:4 - 蓋斯世之君、已矇不信者之心、以致基督榮耀福音之真光、亦無由照入;而基督固天主之肖影也。
  • 哥林多後書 4:5 - 蓋吾人決不作自我宣傳、惟知宣揚吾主耶穌基督;而吾人則因耶穌之故、而充爾等之僕人者耳。
  • 哥林多後書 4:6 - 夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
  • 使徒行傳 26:18 - 欲汝啟眾民萬邦之目、使自黑暗轉向光明、脫沙殫之掌握而歸依天主、俾以信予之故、而獲罪赦、與一切因信成聖者同嗣洪基。」
  • 詩篇 119:18 - 發我之矇。宅心知訓。
  • 使徒行傳 16:14 - 推雅推喇 婦 呂底亞 者、市布為業、夙敬天主、既聆大道、主復啟迪其衷、命於 葆樂 所言、悉心領受。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂啟其明悟、使領會經旨。
  • 新标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 当代译本 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 圣经新译本 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 中文标准译本 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • New International Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • New International Reader's Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • English Standard Version - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • New Living Translation - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • The Message - He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
  • Christian Standard Bible - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • New American Standard Bible - Then He opened their minds to understand the Scriptures,
  • New King James Version - And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Amplified Bible - Then He opened their minds to [help them] understand the Scriptures,
  • American Standard Version - Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
  • King James Version - Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
  • New English Translation - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
  • World English Bible - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 當代譯本 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 聖經新譯本 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。
  • 文理和合譯本 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 文理委辦譯本 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
  • Восточный перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, il leur ouvrit l’intelligence pour qu’ils comprennent les Ecritures.
  • リビングバイブル - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς. καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
  • Hoffnung für alle - Nun erklärte er ihnen die Worte der Heiligen Schrift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa mở trí cho họ hiểu Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงเปิดใจเขาเพื่อพวกเขาจะสามารถเข้าใจพระคัมภีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • 啟示錄 3:7 - 爾其寓書於 斐拉代非 教會之守護天神曰:彼至聖至真掌握 大維 之管籥所啟無人能閉、所閉無人能啟者、有所曉諭於爾:
  • 約翰一書 5:20 - 吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • 路加福音 24:32 - 二人乃相語曰:『途中與我共話、闡釋經言之時、吾儕不曾覺中心如沸乎?』
  • 以弗所書 5:14 - 故曰: 睡者其興、死者其起! 惟彼基督、光明照爾。
  • 哥林多後書 3:14 - 然若輩已冥頑成心、而不可感化矣。即在今日、讀舊約時、此帕猶依然未揭;而不知舊約已因基督而廢棄矣。
  • 哥林多後書 3:15 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
  • 哥林多後書 3:16 - 設回心向主、則帕即除。無他、
  • 哥林多後書 3:17 - 主即聖神、主之聖神之所在、亦自由之所在也。
  • 哥林多後書 3:18 - 吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
  • 哥林多後書 4:4 - 蓋斯世之君、已矇不信者之心、以致基督榮耀福音之真光、亦無由照入;而基督固天主之肖影也。
  • 哥林多後書 4:5 - 蓋吾人決不作自我宣傳、惟知宣揚吾主耶穌基督;而吾人則因耶穌之故、而充爾等之僕人者耳。
  • 哥林多後書 4:6 - 夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
  • 使徒行傳 26:18 - 欲汝啟眾民萬邦之目、使自黑暗轉向光明、脫沙殫之掌握而歸依天主、俾以信予之故、而獲罪赦、與一切因信成聖者同嗣洪基。」
  • 詩篇 119:18 - 發我之矇。宅心知訓。
  • 使徒行傳 16:14 - 推雅推喇 婦 呂底亞 者、市布為業、夙敬天主、既聆大道、主復啟迪其衷、命於 葆樂 所言、悉心領受。
圣经
资源
计划
奉献