逐节对照
- 新标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(神版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 当代译本 - 门徒满心喜乐,被圣灵充满。
- 圣经新译本 - 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
- 中文标准译本 - 门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
- 现代标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本(拼音版) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- New International Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New International Reader's Version - The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- English Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New Living Translation - And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
- New American Standard Bible - And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
- New King James Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Amplified Bible - And the disciples were continually filled [throughout their hearts and souls] with joy and with the Holy Spirit.
- American Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- King James Version - And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
- New English Translation - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- World English Bible - The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- 新標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 當代譯本 - 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
- 聖經新譯本 - 門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
- 呂振中譯本 - 門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
- 中文標準譯本 - 門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 現代標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 文理和合譯本 - 門徒充乎喜樂、及聖神焉、
- 文理委辦譯本 - 門徒甚喜、且感於聖神焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒甚喜、且充滿聖神、
- Nueva Versión Internacional - Y los discípulos quedaron llenos de alegría y del Espíritu Santo.
- 현대인의 성경 - 안디옥 신자들은 계속 기쁨과 성령이 충만하였다.
- Новый Русский Перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- La Bible du Semeur 2015 - Les nouveaux disciples, cependant, étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint.
- リビングバイブル - 一方、主を信じた人たちは聖霊に満たされ、喜びにあふれていました。
- Nestle Aland 28 - οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἵ δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.
- Nova Versão Internacional - Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
- Hoffnung für alle - Die in Antiochia gebliebenen Jünger waren trotz allem voller Freude und wurden immer mehr mit dem Heiligen Geist erfüllt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các tín hữu được đầy dẫy Chúa Thánh Linh và tràn ngập vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเหล่าสาวกก็เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีและพระวิญญาณบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่าสาวกก็เปี่ยมล้นด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
交叉引用
- 路加福音 6:22 - 若為人子故、不容於世俗、 既被人棄絕、更受人凌辱、 乃至將爾名、視之如荼毒、 爾乃真福人、即日當歡躍;
- 路加福音 6:23 - 須知遭此者、沛然膺天爵; 應念彼先人、如此待先覺。
- 約翰福音 16:22 - 是故爾目前雖感憂苦、迨予重復見爾、則爾必欣然而樂、爾心之樂、人莫奪焉。
- 約翰福音 16:23 - 是日爾將無所問於予矣。予切實語爾爾有所祈於父、父必以予名義、賜之於爾。
- 彼得前書 1:6 - 因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
- 彼得前書 1:7 - 然此乃所以鍛鍊爾之信德、而於耶穌基督顯現之日、玉成爾之光榮及天爵耳。夫黃金乃必朽之物、尚且以火煉之;而信德固貴於黃金也。
- 彼得前書 1:8 - 夫耶穌基督、爾等未之見也而已衷心慕之;雖無所睹而能毅然信之。故爾等歡樂難言、寵榮被身、
- 雅各書 1:2 - 我兄弟如陷於殷憂多難之中、則當引以為樂。
- 加拉太書 5:22 - 若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
- 使徒行傳 4:31 - 禱畢、大地震動、眾感聖神、無不昌言天主之道焉。
- 使徒行傳 5:41 - 宗徒既離公會、心竊自喜、竟蒙特寵、得為聖名而受辱、何樂如之。
- 彼得前書 4:13 - 應知此乃可喜之事。蓋爾等既得與基督共患難、則於彼光榮顯現之日、必得與之同樂、將不知手之舞之、足之蹈之矣。
- 哥林多後書 8:2 - 彼等雖艱苦備嘗、而神樂恆湧於心中;貧窮至極、而熱情獨異乎尋常;
- 羅馬書 5:3 - 不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
- 以弗所書 5:18 - 勿酗酒而蕩檢、當醉心於聖神;
- 以弗所書 5:19 - 以聖詠聖詩聖歌、互相酬唱、心歌腹詠、以頌美於主。
- 以弗所書 5:20 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
- 使徒行傳 2:46 - 眾既一德一心、日日在殿、居恆析餅以食、亦無不怡然自樂。心悅誠服、
- 馬太福音 5:12 - 是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
- 羅馬書 15:13 - 天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
- 帖撒羅尼迦前書 1:6 - 而爾等不計危難、毅然服膺聖道、且受聖神之靈感、而怡然自樂;是則爾等不惟以吾儕為則、直以主為法矣。
- 羅馬書 14:17 - 究竟天主之國、不在飲食、惟在正義和平、與夫怡然自得於聖神之中耳。
- 使徒行傳 2:4 - 眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。