主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:14
>>
本节经文
呂振中譯本
同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們天上的父面前,也不是他的旨意呀。
新标点和合本
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
和合本2010(神版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
当代译本
同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。
圣经新译本
照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
中文标准译本
照样,你们在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
新標點和合本
你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裏失喪一個。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
和合本2010(神版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
當代譯本
同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
聖經新譯本
照樣,你們在天上的父是不願意這些小弟兄中有一個失喪的。
中文標準譯本
照樣,你們在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
文理和合譯本
如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
文理委辦譯本
如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、此小子中即亡其一、亦非爾天父之意也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
New International Version
In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
New International Reader's Version
It is the same with your Father in heaven. He does not want any of these little ones to die.
English Standard Version
So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
New Living Translation
In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
New American Standard Bible
So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
New King James Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
American Standard Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Holman Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
King James Version
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
New English Translation
In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
World English Bible
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
交叉引用
彼得後書 3:9
關於所應許的、主並不躭延,像有些人就看為躭延了;不,他乃是以恆忍待你們的;他不願有人滅亡,惟願人人都進到悔改的地步。
約翰福音 17:12
我同他們在一起的時候,用你的名保守了你所給了我的人,護衛了他們,其中除了那滅亡的人、沒有一個滅亡的,正應驗了經上所說的。
約翰福音 10:27-30
屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。我父將他們給了我,他比一切都大,誰也不能從父手裏奪去。我與父原本為一。』
約翰福音 6:39-40
那差我者的意思就是:凡他所給了我的人,連一個也不讓我給失掉,卻要使他在末日復起。我父的意思就是:要使凡見子而信的人都有永生;我還要使他在末日復起呢。』
約翰福音 21:15
他們既喫了早飯,耶穌就對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你深愛我、比愛這些更深麼?』彼得對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的羔羊。』
以賽亞書 40:11
他必像牧人牧養他的羊羣,用膀臂聚集喫奶的羊羔,抱在懷中,溫溫純純地引導餵奶的母羊。
羅馬書 8:28-39
並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的定旨蒙召的人、上帝在萬事上都和他們同工,來成就有益的事。因為他所豫知的人、他也豫定他們和他兒子的像同質,使他在許多弟兄中作首生者;他所豫定的、他也呼召他們;他所呼召的、他也稱他們為義;他所稱義的、他使他們也得榮耀。既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?他既不愛惜自己的兒子,反而為我們萬人放棄了他,豈不也把萬物連他、都一同恩賜我們麼?誰能告上帝揀選的人呢?稱他們為義的是上帝啊。誰能定他們的罪呢?有基督、那曾經死了的、倒應當說曾得了甦活起來的,有他在上帝的右邊,他在替我們懇求着啊。誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。因為我深信,無論是死、是活,是天使、是「眾執政的」,是現在的事、是將來的事,是「一切有權能的」,是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的愛、隔絕。
彼得前書 1:3-5
願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,(你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。
馬太福音 6:32
因為這一切、外國人都切求着;你們的天父知道你們需用這一切。
以弗所書 1:5-7
他按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
希伯來書 12:13
使你們的腳行直的路線,使瘸了的不全脫了骱、倒重復矯健。
提摩太後書 2:10
故此我為蒙揀選的人之緣故就堅忍着一切,使他們也可以得到那在基督耶穌裏的拯救同永世的榮耀。
撒迦利亞書 13:7
萬軍之永恆主發神諭說:『刀劍哪,奮發,以攻擊我的牧民者哦!攻擊那做我同伴的人!我必擊打牧人、叫羣羊四散!微小者、我也必將手轉過去打他們。
馬太福音 6:9
所以你們要這樣禱告:我們在天上的父,願你的名被尊為聖;
哥林多前書 8:11-13
那軟弱的人、基督為他死的那弟兄、也就會因你的「知識」而失喪了!你們這樣犯罪害了弟兄、擊傷了他們的良知、便是犯罪敵對着基督了。所以食物若叫我的弟兄絆跌,我就永遠絕不喫肉,免得使我的弟兄絆跌。
路加福音 12:32
小羣哪,別怕了;因為你們的父樂意將國賜給你們。
馬太福音 5:16
照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。