Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
sng 4:6 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - จนเวลาเย็นและเงาหมดไปแล้ว ฉันจะไปยังภูเขามดยอบและยังเนินเขากำยาน
  • 新标点和合本 - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风、 日影飞去的时候回来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要往没药山和乳香冈去, 直到天起凉风、 日影飞去的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要往没药山和乳香冈去, 直到天起凉风、 日影飞去的时候。
  • 当代译本 - 我要登上没药山和乳香冈, 直到晚风吹起、日影消逝。
  • 圣经新译本 - 等到晚风徐来, 日影消逝的时候, 我要亲自到没药山, 要往乳香冈去。
  • 现代标点和合本 - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风, 日影飞去的时候回来。
  • 和合本(拼音版) - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风, 日影飞去的时候回来。
  • New International Version - Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
  • New International Reader's Version - I will go to the mountain of myrrh. I’ll go to the hill of incense. I’ll stay there until the day begins and the shadows fade away.
  • English Standard Version - Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • New Living Translation - Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, I will hurry to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
  • The Message - The sweet, fragrant curves of your body, the soft, spiced contours of your flesh Invite me, and I come. I stay until dawn breathes its light and night slips away. You’re beautiful from head to toe, my dear love, beautiful beyond compare, absolutely flawless.
  • Christian Standard Bible - Until the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • New American Standard Bible - Until the cool of the day When the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • New King James Version - Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • Amplified Bible - Until the day breaks And the shadows flee away, [In my thoughts] I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • American Standard Version - Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
  • King James Version - Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
  • New English Translation - Until the dawn arrives and the shadows flee, I will go up to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
  • World English Bible - Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.
  • 新標點和合本 - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。
  • 當代譯本 - 我要登上沒藥山和乳香岡, 直到晚風吹起、日影消逝。
  • 聖經新譯本 - 等到晚風徐來, 日影消逝的時候, 我要親自到沒藥山, 要往乳香岡去。
  • 呂振中譯本 - 我要往沒藥山, 往乳香岡, 直到天吹涼風、 日影飛去時候。
  • 現代標點和合本 - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風, 日影飛去的時候回來。
  • 文理和合譯本 - 我且適沒藥之山、乳香之岡、迨涼風起、日影逝時、
  • 文理委辦譯本 - 山岡之上、有沒藥乳香、我將適彼、夕以達旦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我且適沒藥之山、乳香之岡、待風涼氣爽、日影已逝、 日影已逝或作日昃影長
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el día despunte y se desvanezcan las sombras, subiré a la montaña de la mirra, a la colina del incienso.
  • 현대인의 성경 - 날이 새고 어두움이 사라질 때까지 내가 유향 산과 몰약 산으로 가오리다.
  • Новый Русский Перевод - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Et quand viendra la brise à la tombée du jour, et quand s’estomperont les ombres, je m’en irai ╵vers la montagne de la myrrhe, vers la colline de l’encens. »
  • リビングバイブル - 夜が明け、影が消えるまでに、 私は没薬の山、香料の丘に行っていよう。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
  • Hoffnung für alle - Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, will ich zu dir kommen – zu dem Hügel, der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước khi hừng đông ló dạng và bóng tối tan đi, anh sẽ nhanh chân đến núi một dược và đến đồi nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมจะขึ้นไปบนภูเขาแห่งมดยอบ ซึ่งเป็นเนินแห่งเครื่องหอม จวบจนเริ่มรุ่งสาง เมื่อเงามืดหนีหายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระทั่ง​เวลา​เย็น​ย่าง​เข้า​มา และ​เงา​จาก​ดวง​อาทิตย์​ก็​หาย​ไป ฉัน​จะ​รีบ​ไป​ยัง​ภูเขา​มดยอบ และ​เนิน​เขา​กำยาน
交叉引用
  • ลูกา 1:9 - ท่านได้สลากตามธรรมเนียมของปุโรหิต ต้องเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเผาเครื่องหอมบูชา
  • ลูกา 1:10 - ส่วนบรรดาประชาชนก็อธิษฐานอยู่ภายนอกในเวลาเผาเครื่องหอมนั้น
  • 1 ยอห์น 2:8 - อีกนัยหนึ่ง ข้าพเจ้าเขียนพระบัญญัติใหม่ถึงท่านทั้งหลาย และข้อความนั้นก็เป็นความจริงทั้งฝ่ายพระองค์และฝ่ายท่านทั้งหลาย เพราะว่าความมืดนั้นล่วงไปแล้ว และบัดนี้ความสว่างแท้ก็ส่องอยู่
  • อพยพ 30:8 - และในเวลาเย็นเมื่ออาโรนจุดประทีป ให้เผาเครื่องหอมบนแท่น เป็นเครื่องหอมเนืองนิตย์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า
  • วิวรณ์ 5:8 - เมื่อพระองค์ทรงรับหนังสือม้วนนั้นแล้ว สัตว์ทั้งสี่กับผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระเมษโปดก ทุกคนถือพิณเขาคู่และถือขันทองคำบรรจุเครื่องหอม ซึ่งเป็นคำอธิษฐานของพวกวิสุทธิชนทั้งปวง
  • 2 เปโตร 1:19 - และเรามีคำพยากรณ์ที่แน่นอนยิ่งกว่านั้นอีก จะเป็นการดีถ้าท่านทั้งหลายจะถือตามคำนั้น เสมือนแสงประทีปที่ส่องสว่างในที่มืด จนกว่าแสงอรุณจะขึ้น และดาวประจำรุ่งจะผุดขึ้นในใจของท่านทั้งหลาย
  • อพยพ 37:29 - เขาปรุงน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ และปรุงเครื่องหอมบริสุทธิ์ด้วยเครื่องเทศตามศิลปของช่างปรุง
  • อพยพ 30:23 - “จงเอาเครื่องเทศพิเศษคือมดยอบน้ำ ซึ่งหนักห้าร้อยเชเขล และอบเชยหอมครึ่งจำนวนคือสองร้อยห้าสิบเชเขล และตะไคร้สองร้อยห้าสิบเชเขล
  • อพยพ 30:24 - และการบูรห้าร้อยเชเขล ตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ และน้ำมันมะกอกเทศหนึ่งฮิน
  • อพยพ 30:25 - เจ้าจงเอาสิ่งเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ เป็นน้ำหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงน้ำมันนั้น จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
  • อพยพ 30:26 - แล้วจงเอาน้ำมันเจิมพลับพลาแห่งชุมนุมและหีบพระโอวาทด้วย
  • อิสยาห์ 2:2 - ในยุคหลังจะเป็นดังนี้ คือภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะถูกสถาปนาขึ้นให้สูงที่สุดในจำพวกภูเขาทั้งหลาย และจะถูกยกขึ้นให้เหนือบรรดาเนินเขา และประชาชาติทั้งสิ้นจะหลั่งไหลเข้ามาหา
  • มาลาคี 4:2 - แต่ดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรมซึ่งมีปีกรักษาโรคภัยได้จะขึ้นมาสำหรับคนเหล่านั้นที่ยำเกรงนามของเรา เจ้าจะกระโดดโลดเต้นออกไปเหมือนลูกวัวออกไปจากคอก
  • วิวรณ์ 22:16 - “เราคือเยซูผู้ใช้ให้ทูตสวรรค์ของเราไปเป็นพยานสำแดงเหตุการณ์เหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราเป็นรากและเป็นเชื้อสายของดาวิด และเป็นดาวประจำรุ่งอันสุกใส”
  • มาลาคี 1:11 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นถึงที่ดวงอาทิตย์ตกนามของเราจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และเขาถวายเครื่องหอมและของถวายที่บริสุทธิ์แด่นามของเราทุกที่ทุกแห่ง เพราะว่านามของเรานั้นจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติ
  • พระราชบัญญัติ 12:5 - ท่านจงแสวงหาสถานที่จากเขตแดนของบรรดาตระกูลของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงเลือก เพื่อสถาปนาพระนามของพระองค์ไว้ คือให้เป็นที่ประทับของพระองค์ ท่านทั้งหลายจงไปเฝ้าพระองค์ที่นั่น
  • พระราชบัญญัติ 12:6 - และท่านทั้งหลายจงนำเครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชาของท่านไปที่นั่น ทั้งสิบชักหนึ่ง และเครื่องบูชาที่จะยื่นถวาย ทั้งเครื่องบูชาปฏิญาณ เครื่องบูชาตามใจสมัคร และผลรุ่นแรกที่ได้จากฝูงวัวและฝูงแพะแกะ
  • เพลงสดุดี 66:15 - ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ พร้อมกับควันเครื่องสัตวบูชาด้วยแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายบูชาด้วยวัวผู้และแพะ เซลาห์
  • อพยพ 20:24 - จงใช้ดินก่อแท่นบูชาสำหรับเรา และบนแท่นนั้นจงใช้แกะและวัวของเจ้าเป็นเครื่องเผาบูชา และเป็นสันติบูชาแก่เรา ในทุกตำบลที่เราให้ระลึกถึงนามของเรา เราจะมาหาเจ้าและอวยพรเจ้า
  • ลูกา 1:78 - โดยพระทัยเมตตากรุณาแห่งพระเจ้าของเรา แสงอรุณจากเบื้องสูงจึงมาเยี่ยมเยียนเรา
  • เพลงซาโลมอน 4:14 - ต้นแฝกหอมและต้นฝรั่น ต้นตะไคร้และอบเชย อีกทั้งบรรดาต้นไม้สำหรับทำกำยานคือต้นมดยอบและต้นกฤษณา อีกทั้งเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทั้งสิ้น
  • เพลงซาโลมอน 2:17 - ที่รักของดิฉันจ๋า จนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์เถิด
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - จนเวลาเย็นและเงาหมดไปแล้ว ฉันจะไปยังภูเขามดยอบและยังเนินเขากำยาน
  • 新标点和合本 - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风、 日影飞去的时候回来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要往没药山和乳香冈去, 直到天起凉风、 日影飞去的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要往没药山和乳香冈去, 直到天起凉风、 日影飞去的时候。
  • 当代译本 - 我要登上没药山和乳香冈, 直到晚风吹起、日影消逝。
  • 圣经新译本 - 等到晚风徐来, 日影消逝的时候, 我要亲自到没药山, 要往乳香冈去。
  • 现代标点和合本 - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风, 日影飞去的时候回来。
  • 和合本(拼音版) - 我要往没药山和乳香冈去, 直等到天起凉风, 日影飞去的时候回来。
  • New International Version - Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
  • New International Reader's Version - I will go to the mountain of myrrh. I’ll go to the hill of incense. I’ll stay there until the day begins and the shadows fade away.
  • English Standard Version - Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • New Living Translation - Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, I will hurry to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
  • The Message - The sweet, fragrant curves of your body, the soft, spiced contours of your flesh Invite me, and I come. I stay until dawn breathes its light and night slips away. You’re beautiful from head to toe, my dear love, beautiful beyond compare, absolutely flawless.
  • Christian Standard Bible - Until the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • New American Standard Bible - Until the cool of the day When the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • New King James Version - Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • Amplified Bible - Until the day breaks And the shadows flee away, [In my thoughts] I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
  • American Standard Version - Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
  • King James Version - Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
  • New English Translation - Until the dawn arrives and the shadows flee, I will go up to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
  • World English Bible - Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.
  • 新標點和合本 - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。
  • 當代譯本 - 我要登上沒藥山和乳香岡, 直到晚風吹起、日影消逝。
  • 聖經新譯本 - 等到晚風徐來, 日影消逝的時候, 我要親自到沒藥山, 要往乳香岡去。
  • 呂振中譯本 - 我要往沒藥山, 往乳香岡, 直到天吹涼風、 日影飛去時候。
  • 現代標點和合本 - 我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風, 日影飛去的時候回來。
  • 文理和合譯本 - 我且適沒藥之山、乳香之岡、迨涼風起、日影逝時、
  • 文理委辦譯本 - 山岡之上、有沒藥乳香、我將適彼、夕以達旦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我且適沒藥之山、乳香之岡、待風涼氣爽、日影已逝、 日影已逝或作日昃影長
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el día despunte y se desvanezcan las sombras, subiré a la montaña de la mirra, a la colina del incienso.
  • 현대인의 성경 - 날이 새고 어두움이 사라질 때까지 내가 유향 산과 몰약 산으로 가오리다.
  • Новый Русский Перевод - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Et quand viendra la brise à la tombée du jour, et quand s’estomperont les ombres, je m’en irai ╵vers la montagne de la myrrhe, vers la colline de l’encens. »
  • リビングバイブル - 夜が明け、影が消えるまでに、 私は没薬の山、香料の丘に行っていよう。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
  • Hoffnung für alle - Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, will ich zu dir kommen – zu dem Hügel, der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước khi hừng đông ló dạng và bóng tối tan đi, anh sẽ nhanh chân đến núi một dược và đến đồi nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมจะขึ้นไปบนภูเขาแห่งมดยอบ ซึ่งเป็นเนินแห่งเครื่องหอม จวบจนเริ่มรุ่งสาง เมื่อเงามืดหนีหายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระทั่ง​เวลา​เย็น​ย่าง​เข้า​มา และ​เงา​จาก​ดวง​อาทิตย์​ก็​หาย​ไป ฉัน​จะ​รีบ​ไป​ยัง​ภูเขา​มดยอบ และ​เนิน​เขา​กำยาน
  • ลูกา 1:9 - ท่านได้สลากตามธรรมเนียมของปุโรหิต ต้องเข้าไปในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเผาเครื่องหอมบูชา
  • ลูกา 1:10 - ส่วนบรรดาประชาชนก็อธิษฐานอยู่ภายนอกในเวลาเผาเครื่องหอมนั้น
  • 1 ยอห์น 2:8 - อีกนัยหนึ่ง ข้าพเจ้าเขียนพระบัญญัติใหม่ถึงท่านทั้งหลาย และข้อความนั้นก็เป็นความจริงทั้งฝ่ายพระองค์และฝ่ายท่านทั้งหลาย เพราะว่าความมืดนั้นล่วงไปแล้ว และบัดนี้ความสว่างแท้ก็ส่องอยู่
  • อพยพ 30:8 - และในเวลาเย็นเมื่ออาโรนจุดประทีป ให้เผาเครื่องหอมบนแท่น เป็นเครื่องหอมเนืองนิตย์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า
  • วิวรณ์ 5:8 - เมื่อพระองค์ทรงรับหนังสือม้วนนั้นแล้ว สัตว์ทั้งสี่กับผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระเมษโปดก ทุกคนถือพิณเขาคู่และถือขันทองคำบรรจุเครื่องหอม ซึ่งเป็นคำอธิษฐานของพวกวิสุทธิชนทั้งปวง
  • 2 เปโตร 1:19 - และเรามีคำพยากรณ์ที่แน่นอนยิ่งกว่านั้นอีก จะเป็นการดีถ้าท่านทั้งหลายจะถือตามคำนั้น เสมือนแสงประทีปที่ส่องสว่างในที่มืด จนกว่าแสงอรุณจะขึ้น และดาวประจำรุ่งจะผุดขึ้นในใจของท่านทั้งหลาย
  • อพยพ 37:29 - เขาปรุงน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ และปรุงเครื่องหอมบริสุทธิ์ด้วยเครื่องเทศตามศิลปของช่างปรุง
  • อพยพ 30:23 - “จงเอาเครื่องเทศพิเศษคือมดยอบน้ำ ซึ่งหนักห้าร้อยเชเขล และอบเชยหอมครึ่งจำนวนคือสองร้อยห้าสิบเชเขล และตะไคร้สองร้อยห้าสิบเชเขล
  • อพยพ 30:24 - และการบูรห้าร้อยเชเขล ตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ และน้ำมันมะกอกเทศหนึ่งฮิน
  • อพยพ 30:25 - เจ้าจงเอาสิ่งเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ เป็นน้ำหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงน้ำมันนั้น จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
  • อพยพ 30:26 - แล้วจงเอาน้ำมันเจิมพลับพลาแห่งชุมนุมและหีบพระโอวาทด้วย
  • อิสยาห์ 2:2 - ในยุคหลังจะเป็นดังนี้ คือภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะถูกสถาปนาขึ้นให้สูงที่สุดในจำพวกภูเขาทั้งหลาย และจะถูกยกขึ้นให้เหนือบรรดาเนินเขา และประชาชาติทั้งสิ้นจะหลั่งไหลเข้ามาหา
  • มาลาคี 4:2 - แต่ดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรมซึ่งมีปีกรักษาโรคภัยได้จะขึ้นมาสำหรับคนเหล่านั้นที่ยำเกรงนามของเรา เจ้าจะกระโดดโลดเต้นออกไปเหมือนลูกวัวออกไปจากคอก
  • วิวรณ์ 22:16 - “เราคือเยซูผู้ใช้ให้ทูตสวรรค์ของเราไปเป็นพยานสำแดงเหตุการณ์เหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราเป็นรากและเป็นเชื้อสายของดาวิด และเป็นดาวประจำรุ่งอันสุกใส”
  • มาลาคี 1:11 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นถึงที่ดวงอาทิตย์ตกนามของเราจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และเขาถวายเครื่องหอมและของถวายที่บริสุทธิ์แด่นามของเราทุกที่ทุกแห่ง เพราะว่านามของเรานั้นจะใหญ่ยิ่งท่ามกลางประชาชาติ
  • พระราชบัญญัติ 12:5 - ท่านจงแสวงหาสถานที่จากเขตแดนของบรรดาตระกูลของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงเลือก เพื่อสถาปนาพระนามของพระองค์ไว้ คือให้เป็นที่ประทับของพระองค์ ท่านทั้งหลายจงไปเฝ้าพระองค์ที่นั่น
  • พระราชบัญญัติ 12:6 - และท่านทั้งหลายจงนำเครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชาของท่านไปที่นั่น ทั้งสิบชักหนึ่ง และเครื่องบูชาที่จะยื่นถวาย ทั้งเครื่องบูชาปฏิญาณ เครื่องบูชาตามใจสมัคร และผลรุ่นแรกที่ได้จากฝูงวัวและฝูงแพะแกะ
  • เพลงสดุดี 66:15 - ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ พร้อมกับควันเครื่องสัตวบูชาด้วยแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายบูชาด้วยวัวผู้และแพะ เซลาห์
  • อพยพ 20:24 - จงใช้ดินก่อแท่นบูชาสำหรับเรา และบนแท่นนั้นจงใช้แกะและวัวของเจ้าเป็นเครื่องเผาบูชา และเป็นสันติบูชาแก่เรา ในทุกตำบลที่เราให้ระลึกถึงนามของเรา เราจะมาหาเจ้าและอวยพรเจ้า
  • ลูกา 1:78 - โดยพระทัยเมตตากรุณาแห่งพระเจ้าของเรา แสงอรุณจากเบื้องสูงจึงมาเยี่ยมเยียนเรา
  • เพลงซาโลมอน 4:14 - ต้นแฝกหอมและต้นฝรั่น ต้นตะไคร้และอบเชย อีกทั้งบรรดาต้นไม้สำหรับทำกำยานคือต้นมดยอบและต้นกฤษณา อีกทั้งเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทั้งสิ้น
  • เพลงซาโลมอน 2:17 - ที่รักของดิฉันจ๋า จนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์เถิด
圣经
资源
计划
奉献