Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 新标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 当代译本 - 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
  • 圣经新译本 - 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
  • 现代标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本(拼音版) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • New International Version - Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  • New International Reader's Version - Your breasts are lovely. They are like two young antelopes that eat among the lilies.
  • English Standard Version - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
  • New Living Translation - Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
  • Christian Standard Bible - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • New American Standard Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies.
  • New King James Version - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
  • Amplified Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
  • American Standard Version - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • King James Version - Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
  • New English Translation - Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
  • World English Bible - Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
  • 新標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 當代譯本 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 聖經新譯本 - 你的兩乳像雙生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一對小鹿。
  • 呂振中譯本 - 你的兩乳像一對小鹿仔, 就是瞪羚羊雙生的, 在百合花中喫草的。
  • 現代標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 文理和合譯本 - 乳若麀鹿孿生之子、囓芻於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、囓芻於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.
  • Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
  • Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. »
  • リビングバイブル - 二つの乳房は、ゆりの間で草を食べている ふたごの子鹿のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương đang gặm cỏ giữa vùng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง ที่​เล็ม​หญ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ดอก​ไม้​ป่า
交叉引用
  • 雅歌 8:1 - 惟願你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟。 我在外頭遇見你就與你親吻, 誰也不輕看我。
  • 雅歌 7:7 - 你的身材好像棕樹, 你的兩乳如同纍纍的果實。
  • 彼得前書 2:2 - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 雅歌 1:13 - 我的良人好像一袋沒藥, 在我胸懷中。
  • 以賽亞書 66:10 - 「你們所有愛慕耶路撒冷的啊, 要與她一同歡喜,為她高興; 你們所有為她悲哀的啊, 都要與她一同樂上加樂;
  • 以賽亞書 66:11 - 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽, 盡情吸取她豐盛的榮耀,滿心喜樂。」
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「看哪,我要使平安臨到她,好像江河; 使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。 你們要盡情吸吮; 你們必被抱在身旁 ,搖弄在膝上。
  • 雅歌 8:10 - 我是牆, 我的兩乳像塔。 那時,我在他眼中是找到平安的人。
  • 箴言 5:19 - 她如可愛的母鹿,如優美的母羊, 願她的胸懷使你時時滿足, 願你常常迷戀她的愛情。
  • 雅歌 7:3 - 你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 雅歌 2:16 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 雅歌 6:3 - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 新标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 当代译本 - 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
  • 圣经新译本 - 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
  • 现代标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本(拼音版) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • New International Version - Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  • New International Reader's Version - Your breasts are lovely. They are like two young antelopes that eat among the lilies.
  • English Standard Version - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
  • New Living Translation - Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
  • Christian Standard Bible - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • New American Standard Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies.
  • New King James Version - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
  • Amplified Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
  • American Standard Version - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • King James Version - Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
  • New English Translation - Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
  • World English Bible - Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
  • 新標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 當代譯本 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 聖經新譯本 - 你的兩乳像雙生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一對小鹿。
  • 呂振中譯本 - 你的兩乳像一對小鹿仔, 就是瞪羚羊雙生的, 在百合花中喫草的。
  • 現代標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 文理和合譯本 - 乳若麀鹿孿生之子、囓芻於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、囓芻於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.
  • Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
  • Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. »
  • リビングバイブル - 二つの乳房は、ゆりの間で草を食べている ふたごの子鹿のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương đang gặm cỏ giữa vùng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง ที่​เล็ม​หญ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ดอก​ไม้​ป่า
  • 雅歌 8:1 - 惟願你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟。 我在外頭遇見你就與你親吻, 誰也不輕看我。
  • 雅歌 7:7 - 你的身材好像棕樹, 你的兩乳如同纍纍的果實。
  • 彼得前書 2:2 - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 雅歌 1:13 - 我的良人好像一袋沒藥, 在我胸懷中。
  • 以賽亞書 66:10 - 「你們所有愛慕耶路撒冷的啊, 要與她一同歡喜,為她高興; 你們所有為她悲哀的啊, 都要與她一同樂上加樂;
  • 以賽亞書 66:11 - 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽, 盡情吸取她豐盛的榮耀,滿心喜樂。」
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華如此說: 「看哪,我要使平安臨到她,好像江河; 使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。 你們要盡情吸吮; 你們必被抱在身旁 ,搖弄在膝上。
  • 雅歌 8:10 - 我是牆, 我的兩乳像塔。 那時,我在他眼中是找到平安的人。
  • 箴言 5:19 - 她如可愛的母鹿,如優美的母羊, 願她的胸懷使你時時滿足, 願你常常迷戀她的愛情。
  • 雅歌 7:3 - 你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 雅歌 2:16 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 雅歌 6:3 - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
圣经
资源
计划
奉献