Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
交叉引用
  • 雅歌 4:12 - 我的妹妹,我的新婦,是上了閂的園子, 是上了鎖的水井,是封閉了的泉源。
  • 約翰福音 4:14 - 人若喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡面成為湧流的泉源,直湧到永生。”
  • 耶利米書 17:13 - 耶和華以色列的盼望啊! 離棄你的,都必蒙羞; 偏離你(“你”原文作“我”)的,他們的名字必寫在沙土上, 因為他們離棄了耶和華這活水的源頭。
  • 啟示錄 22:1 - 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,
  • 耶利米書 18:13 - 因此耶和華這樣說: “你們問一問列國, 有誰聽見過像這樣的事呢? 童女以色列竟行了一件非常駭人的事。
  • 耶利米書 18:14 - 黎巴嫩山上巖石的積雪融化過嗎? 從遠處流下清涼的溪水乾涸過嗎?
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 詩篇 36:9 - 因為生命的泉源在你那裡; 在你的光中,我們才能看見光。
  • 傳道書 2:6 - 挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。
  • 詩篇 46:4 - 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 約翰福音 7:38 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 耶利米書 2:13 - “因為我的子民作了兩件惡事, 就是離棄了我這活水的泉源, 為自己鑿了池子, 是破裂不能存水的池子。
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她:“你若知道 神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你必早已求他,他也必早把活水賜給你了。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
  • 雅歌 4:12 - 我的妹妹,我的新婦,是上了閂的園子, 是上了鎖的水井,是封閉了的泉源。
  • 約翰福音 4:14 - 人若喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡面成為湧流的泉源,直湧到永生。”
  • 耶利米書 17:13 - 耶和華以色列的盼望啊! 離棄你的,都必蒙羞; 偏離你(“你”原文作“我”)的,他們的名字必寫在沙土上, 因為他們離棄了耶和華這活水的源頭。
  • 啟示錄 22:1 - 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,
  • 耶利米書 18:13 - 因此耶和華這樣說: “你們問一問列國, 有誰聽見過像這樣的事呢? 童女以色列竟行了一件非常駭人的事。
  • 耶利米書 18:14 - 黎巴嫩山上巖石的積雪融化過嗎? 從遠處流下清涼的溪水乾涸過嗎?
  • 詩篇 36:8 - 他們必飽嘗你殿裡的盛筵, 你必使他們喝你樂河 的水。
  • 詩篇 36:9 - 因為生命的泉源在你那裡; 在你的光中,我們才能看見光。
  • 傳道書 2:6 - 挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。
  • 詩篇 46:4 - 有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂; 這城就是至高者居住的聖所。
  • 約翰福音 7:38 - 信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”
  • 耶利米書 2:13 - “因為我的子民作了兩件惡事, 就是離棄了我這活水的泉源, 為自己鑿了池子, 是破裂不能存水的池子。
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她:“你若知道 神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你必早已求他,他也必早把活水賜給你了。”
圣经
资源
计划
奉献