逐节对照
- American Standard Version - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
- 新标点和合本 - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有哪哒和番红花, 香菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的香料。
- 和合本2010(神版-简体) - 有哪哒和番红花, 香菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的香料。
- 当代译本 - 哪哒和番红花、菖蒲和肉桂, 以及各样乳香木、没药、沉香和一切上好的香料。
- 圣经新译本 - 有哪哒和番红花,菖蒲和肉桂, 以及各种乳香树、 没药和沉香,与各样精选的香料。
- 现代标点和合本 - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- 和合本(拼音版) - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- New International Version - nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
- New International Reader's Version - with nard and saffron, cane and cinnamon. You are like every kind of incense tree. You have myrrh, aloes and all the finest spices.
- English Standard Version - nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices—
- New Living Translation - nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes, and every other lovely spice.
- Christian Standard Bible - nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.
- New American Standard Bible - Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils.
- New King James Version - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices—
- Amplified Bible - Fragrant plants and saffron, calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.
- King James Version - Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
- New English Translation - nard and saffron; calamus and cinnamon with every kind of spice, myrrh and aloes with all the finest spices.
- World English Bible - spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,
- 新標點和合本 - 有哪噠和番紅花, 菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的果品。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有哪噠和番紅花, 香菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的香料。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有哪噠和番紅花, 香菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的香料。
- 當代譯本 - 哪噠和番紅花、菖蒲和肉桂, 以及各樣乳香木、沒藥、沉香和一切上好的香料。
- 聖經新譯本 - 有哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂, 以及各種乳香樹、 沒藥和沉香,與各樣精選的香料。
- 呂振中譯本 - 哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂, 同各樣的乳香木, 沒藥和沉香, 同各樣頭等的香品。
- 現代標點和合本 - 有哪噠和番紅花, 菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的果品。
- 文理和合譯本 - 那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、
- 文理委辦譯本 - 馨香草、番紅花、菖蒲、桂枝、乳香、沒藥、蘆薈、與諸芬芳之品。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 那珥達、番紅花、菖蒲、桂枝、各種乳香木、沒藥沈香、與諸芬芳之品、
- Nueva Versión Internacional - con toda clase de árbol resinoso, con nardo y azafrán, con cálamo y canela, con mirra y áloe, y con las más finas especias.
- 현대인의 성경 - 각종 아름다운 과일 – 헤너, 나아드, 사프란, 창포와 계피, 온갖 유향목과 몰약과 침향, 가장 좋은 모든 향품과도 같소이다.
- Новый Русский Перевод - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, со всякими ладанными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- La Bible du Semeur 2015 - le nard et le safran ╵et la canne odorante, ╵le cinnamome , et toutes sortes ╵de plantes donnant de l’encens, l’aloès ╵et la myrrhe, avec les plus fins aromates.
- Nova Versão Internacional - nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
- Hoffnung für alle - Es duftet nach Narde und Safran, Kalmus und Zimt; selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cam tùng và nghệ, xương bồ và nhục quế, cùng tất cả cây nhũ hương, một dược, và lô hội với mọi loại hương liệu quý giá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญ้าฝรั่น คาลามูส และอบเชย ไม้หอมต่างๆ มดยอบ กฤษณา และเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทุกชนิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธุ์ไม้หอมและกันกุมา ว่านน้ำ อบเชย และต้นกำยานหลายชนิด มดยอบและต้นหางจระเข้ และเครื่องเทศชั้นดีหลายชนิด
交叉引用
- John 19:39 - And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
- Genesis 43:11 - And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds;
- Song of Solomon 1:12 - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
- Revelation 18:13 - and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men.
- Song of Solomon 6:2 - My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
- Numbers 24:6 - As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.
- Mark 16:1 - And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
- 1 Kings 10:10 - And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
- 2 Chronicles 9:9 - And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
- Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- Song of Solomon 5:1 - I am come into my garden, my sister, my bride: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, yea, drink abundantly, O beloved.
- Ezekiel 27:19 - Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
- Song of Solomon 3:6 - Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
- Song of Solomon 4:6 - Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
- Exodus 30:23 - Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,