逐节对照
- King James Version - Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
- 新标点和合本 - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
- 和合本2010(神版-简体) - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
- 当代译本 - 你好像一个石榴果园, 结满了上好的果子, 还有凤仙花和哪哒树、
- 圣经新译本 - 你所栽种的是一所石榴园, 有极美的果子,有凤仙花和哪哒树。
- 现代标点和合本 - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树,
- 和合本(拼音版) - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
- New International Version - Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
- New International Reader's Version - You are like trees whose branches are loaded with pomegranates, fine fruits, henna and nard,
- English Standard Version - Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard,
- New Living Translation - Your thighs shelter a paradise of pomegranates with rare spices— henna with nard,
- Christian Standard Bible - Your branches are a paradise of pomegranates with choicest fruits; henna with nard,
- New American Standard Bible - Your branches are an orchard of pomegranates With delicious fruits, henna with nard plants,
- New King James Version - Your plants are an orchard of pomegranates With pleasant fruits, Fragrant henna with spikenard,
- Amplified Bible - Your shoots are an orchard of pomegranates, [A paradise] with precious fruits, henna with fragrant plants,
- American Standard Version - Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
- New English Translation - Your shoots are a royal garden full of pomegranates with choice fruits: henna with nard,
- World English Bible - Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
- 新標點和合本 - 你園內所種的結了石榴, 有佳美的果子, 並鳳仙花與哪噠樹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你園內所種的結了石榴, 有佳美的果子, 並鳳仙花與哪噠樹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你園內所種的結了石榴, 有佳美的果子, 並鳳仙花與哪噠樹。
- 當代譯本 - 你好像一個石榴果園, 結滿了上好的果子, 還有鳳仙花和哪噠樹、
- 聖經新譯本 - 你所栽種的是一所石榴園, 有極美的果子,有鳳仙花和哪噠樹。
- 呂振中譯本 - 你所出的是一園石榴, 同極佳美的果子, 鳳仙花同哪噠樹,
- 現代標點和合本 - 你園內所種的結了石榴, 有佳美的果子, 並鳳仙花與哪噠樹,
- 文理和合譯本 - 爾之所植、乃石榴園、中有佳果、並有鳳仙花、那達樹、
- 文理委辦譯本 - 所植者石榴美果、古柏香木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾園囿所植者、乃石榴、有佳果、並有古珀露花與那珥達、
- Nueva Versión Internacional - Tus pechos son un huerto de granadas con frutos exquisitos, con flores de nardo y azahar;
- 현대인의 성경 - 그대는 석류와 같은
- Новый Русский Перевод - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
- Восточный перевод - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом ;
- La Bible du Semeur 2015 - Tes rameaux forment un verger ╵de grenadiers aux fruits exquis, henné et nard l’embaument,
- リビングバイブル - あなたはまるで最高の実の取れる、 すばらしい果樹園のようだ。 そこでは、ナルド、サフラン、しょうぶ、 シナモン、没薬、アロエをはじめ、 さまざまな最上の香料が取れる。
- Nova Versão Internacional - De você brota um pomar de romãs com frutos seletos, com flores de hena e nardo,
- Hoffnung für alle - Ja, dein Körper ist ein herrlicher Garten. Darin stehen Granatapfelbäume mit köstlichen Früchten, und die Hennasträucher blühen in voller Pracht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay chân em tựa vườn thạch lựu ngọt ngon với những hương quý hiếm và cây cam tùng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเปรียบเหมือนสวนทับทิมที่ให้ผลดีเยี่ยม อีกทั้งต้นเทียนขาวและนารดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเป็นสวนทับทิม ที่ออกผลงามที่สุด พร้อมกับเฮนน่าและพันธุ์ไม้หอม
交叉引用
- Song of Solomon 4:14 - Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
- John 15:1 - I am the true vine, and my Father is the husbandman.
- John 15:2 - Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- John 15:3 - Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- Song of Solomon 7:12 - Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
- Song of Solomon 7:13 - The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
- Isaiah 61:11 - For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
- Song of Solomon 8:2 - I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
- John 12:3 - Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
- Psalms 92:14 - They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
- Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
- Song of Solomon 6:2 - My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
- Philippians 1:11 - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
- Mark 14:3 - And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
- Song of Solomon 1:12 - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
- Song of Solomon 6:11 - I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
- Ecclesiastes 2:5 - I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
- Song of Solomon 1:14 - My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En–gedi.