逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願平安之主與爾眾偕、心焉祝之。
- 新标点和合本 - 愿赐平安的 神常和你们众人同在。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿赐平安的上帝与你们众人同在。阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们!
- 当代译本 - 愿赐平安的上帝常与你们众人同在。阿们!
- 圣经新译本 - 愿赐平安的 神与你们众人同在。阿们。
- 中文标准译本 - 愿赐平安的神,与你们大家同在!阿们。
- 现代标点和合本 - 愿赐平安的神常和你们众人同在!阿们。
- 和合本(拼音版) - 愿赐平安的上帝常和你们众人同在。阿们!
- New International Version - The God of peace be with you all. Amen.
- New International Reader's Version - May the God who gives peace be with you all. Amen.
- English Standard Version - May the God of peace be with you all. Amen.
- New Living Translation - And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.
- Christian Standard Bible - May the God of peace be with all of you. Amen.
- New American Standard Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
- New King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
- Amplified Bible - May the God of peace be with you all! Amen.
- American Standard Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
- King James Version - Now the God of peace be with you all. Amen.
- New English Translation - Now may the God of peace be with all of you. Amen.
- World English Bible - Now the God of peace be with you all. Amen.
- 新標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願賜平安的上帝與你們眾人同在。阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們!
- 當代譯本 - 願賜平安的上帝常與你們眾人同在。阿們!
- 聖經新譯本 - 願賜平安的 神與你們眾人同在。阿們。
- 呂振中譯本 - 願 賜 平安的上帝與你們眾人同在!阿們 。
- 中文標準譯本 - 願賜平安的神,與你們大家同在!阿們。
- 現代標點和合本 - 願賜平安的神常和你們眾人同在!阿們。
- 文理和合譯本 - 願賜平康之上帝偕爾眾、阿們、
- 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、願祐爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願賜平康之天主、常偕爾眾、阿們、
- Nueva Versión Internacional - El Dios de paz sea con todos ustedes. Amén.
- 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. 아멘.
- Новый Русский Перевод - Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.
- Восточный перевод - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Dieu qui donne la paix soit avec vous tous. Amen.
- リビングバイブル - どうか、平安を与えてくださる神が、あなたがた一同と共にいてくださいますように。アーメン。
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν, ἀμήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
- Hoffnung für alle - Gott aber, von dem aller Friede kommt, sei mit euch allen. Amen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời bình an ở với tất cả anh chị em. A-men.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขสถิตกับท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิตกับท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
交叉引用
- 哥林多後書 5:19 - 申言之天主實寓基督內、慨然賜世人與之言歸於好、而不復計其舊惡、更簡吾儕專司重歡之道;
- 哥林多後書 5:20 - 是則吾儕代表基督、而為天主之星使、不啻天主假吾儕之口而作勸勉焉。因此、吾儕代表基督、剴切求爾、速與天主重歡。
- 提摩太後書 4:22 - 伏願主與汝靈常偕、聖寵被汝之身、
- 馬太福音 28:20 - 凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
- 哥林多前書 14:33 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
- 羅馬書 16:23 - 我及教會同人之居停主人 迦猶 、問候爾等。邑內之司庫 希賴篤 及兄弟 貴篤 、亦問候爾等。
- 馬太福音 1:23 - 『淑哉貞女、懷孕誕子、 『人將呼之、 愛瑪努爾 。』 愛瑪努爾 者、主與我偕之謂也。
- 哥林多後書 13:14 - 伏願吾主耶穌基督之恩佑、天主之愛德、以及聖神之靈感、與爾眾俱、以欣以頌。
- 帖撒羅尼迦後書 3:16 - 願和平之主、隨時隨處、親賜爾等平安。願主與爾等俱。
- 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願和平之天主、躬自成全爾之聖德、保爾心靈形體之純粹無疵、以迨吾主耶穌基督之來臨。
- 希伯來書 13:20 - 願平安之天主、曩憑永約之血、使吾主耶穌基督自死者中復活、而為群羊之大牧者、
- 羅馬書 16:20 - 願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
- 腓立比書 4:9 - 平素所學、所受、所聞、所見於予者、亦望爾能身體而力行之、則平安之主、必與爾俱矣。
- 哥林多後書 13:11 - 總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。