逐节对照
- New American Standard Bible - always in my prayers requesting if perhaps now, at last by the will of God, I will succeed in coming to you.
- 新标点和合本 - 在祷告之间常常恳求,或者照 神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在我的祷告中常常恳求,或许照上帝的旨意,最终我能毫无阻碍地往你们那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 在我的祷告中常常恳求,或许照 神的旨意,最终我能毫无阻碍地往你们那里去。
- 圣经新译本 - 常常在祷告中恳切祈求,也许我可以照着他的旨意,终于能够顺利地到你们那里去。
- 中文标准译本 - 在我的祷告中总是祈求,或许可以照着神的旨意,终有一天能顺利地到你们那里去;
- 现代标点和合本 - 在祷告之间常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
- 和合本(拼音版) - 在祷告之间常常恳求,或者照上帝的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
- New International Version - in my prayers at all times; and I pray that now at last by God’s will the way may be opened for me to come to you.
- New International Reader's Version - in my prayers. I pray that now at last it may be God’s plan to open the way for me to visit you.
- English Standard Version - always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you.
- New Living Translation - One of the things I always pray for is the opportunity, God willing, to come at last to see you.
- Christian Standard Bible - always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.
- New King James Version - making request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you.
- Amplified Bible - in my prayers; always pleading that somehow, by God’s will, I may now at last come to you.
- American Standard Version - making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.
- King James Version - Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
- New English Translation - and I always ask in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.
- World English Bible - requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.
- 新標點和合本 - 在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我的禱告中常常懇求,或許照上帝的旨意,最終我能毫無阻礙地往你們那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在我的禱告中常常懇求,或許照 神的旨意,最終我能毫無阻礙地往你們那裏去。
- 聖經新譯本 - 常常在禱告中懇切祈求,也許我可以照著他的旨意,終於能夠順利地到你們那裡去。
- 呂振中譯本 - 怎樣在禱告中常常祈求,或者照上帝的旨意、不久終能成功、往你們那裏去。
- 中文標準譯本 - 在我的禱告中總是祈求,或許可以照著神的旨意,終有一天能順利地到你們那裡去;
- 現代標點和合本 - 在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。
- 文理和合譯本 - 祈禱間、所恆求者、庶依上帝旨、終得坦途就爾、
- 文理委辦譯本 - 祈禱間常求上帝、賜我坦途、終能就爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祈禱間常求天主、或能循天主之旨、終得坦途以就爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常求天主賜以坦途、俾得早日就爾;全知天主、實鑒吾誠。
- Nueva Versión Internacional - Siempre pido en mis oraciones que, si es la voluntad de Dios, por fin se me abra ahora el camino para ir a visitarlos.
- 현대인의 성경 - 나는 하나님의 뜻 안에서 여러분에게 갈 수 있는 길이 열리기를 늘 기도하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Божья, я смог бы, наконец, посетить вас.
- Восточный перевод - и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Всевышнего , я смог бы, наконец, посетить вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Аллаха , я смог бы, наконец, посетить вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Всевышнего , я смог бы, наконец, посетить вас.
- リビングバイブル - また、神が許してくださるなら、いつかあなたがたを訪ねたいといつも祈っています。
- Nestle Aland 28 - πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ, ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, me seja aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
- Hoffnung für alle - Gott weiß auch, dass ich ihn immer und immer wieder darum bitte, euch endlich einmal besuchen zu können, wenn es sein Wille ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng cầu xin Đức Chúa Trời, nếu đẹp ý Ngài, cho tôi có phương tiện và cơ hội đến thăm anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคำอธิษฐานทุกครั้ง และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าในที่สุดนี้หากเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า ขอให้ ข้าพเจ้ามีโอกาสมาหาท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่า หากเป็นความประสงค์ของพระเจ้า ในที่สุด ข้าพเจ้าก็จะได้มีโอกาสมาเยี่ยมท่าน
交叉引用
- Acts 27:1 - Now when it was decided that we would sail for Italy, they proceeded to turn Paul and some other prisoners over to a centurion of the Augustan cohort, named Julius.
- Acts 27:2 - And we boarded an Adramyttian ship that was about to sail to the regions along the coast of Asia, and put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
- Acts 27:3 - The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.
- Acts 27:4 - From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary.
- Acts 27:5 - When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.
- Acts 27:6 - There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it.
- Acts 27:7 - When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not permit us to go farther, we sailed under the shelter of Crete, off Salmone;
- Acts 27:8 - and with difficulty sailing past it, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
- Acts 27:9 - When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul started admonishing them,
- Acts 27:10 - saying to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
- Acts 27:11 - But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.
- Acts 27:12 - The harbor was not suitable for wintering, so the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete facing southwest and northwest, and spend the winter there.
- Acts 27:13 - When a moderate south wind came up, thinking that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, closer to shore.
- Acts 27:14 - But before very long a violent wind, called Euraquilo, rushed down from the land;
- Acts 27:15 - and when the ship was caught in it and could not head up into the wind, we gave up and let ourselves be driven by the wind.
- Acts 27:16 - Running under the shelter of a small island called Cauda, we were able to get the ship’s boat under control only with difficulty.
- Acts 27:17 - After they had hoisted it up, they used supporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down the sea anchor and let themselves be driven along in this way.
- Acts 27:18 - The next day as we were being violently tossed by the storm, they began to jettison the cargo;
- Acts 27:19 - and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
- Acts 27:20 - Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was slowly abandoned.
- Acts 27:21 - When many had lost their appetites, Paul then stood among them and said, “ Men, you should have followed my advice and not have set sail from Crete, and thereby spared yourselves this damage and loss.
- Acts 27:22 - And yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- Acts 27:23 - For this very night an angel of the God to whom I belong, whom I also serve, came to me,
- Acts 27:24 - saying, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has graciously granted you all those who are sailing with you.’
- Acts 27:25 - Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.
- Acts 27:26 - But we must run aground on a certain island.”
- Acts 27:27 - But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to suspect that they were approaching some land.
- Acts 27:28 - And they took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms.
- Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
- 1 Corinthians 4:19 - But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant, but their power.
- Acts 21:14 - And since he would not be persuaded, we became quiet, remarking, “The will of the Lord be done!”
- Romans 15:22 - For this reason I have often been prevented from coming to you;
- Romans 15:23 - but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you
- Romans 15:24 - whenever I go to Spain—for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while—
- 1 Thessalonians 2:18 - For we wanted to come to you—I, Paul, more than once—and Satan hindered us.
- 1 Thessalonians 3:10 - as we keep praying most earnestly night and day that we may see your faces, and may complete what is lacking in your faith?
- 1 Thessalonians 3:11 - Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you;
- James 4:15 - Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
- Hebrews 13:19 - And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you more quickly.
- Acts 19:21 - Now after these things were finished, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”
- Philemon 1:22 - At the same time also prepare me a guest room, for I hope that through your prayers I will be given to you.
- Acts 18:21 - but took leave of them and said, “I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus.
- Romans 15:30 - Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,
- Romans 15:31 - that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the saints;
- Romans 15:32 - so that I may come to you in joy by the will of God and relax in your company.