逐节对照
- New American Standard Bible - For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;
- 新标点和合本 - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
- 当代译本 - 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,
- 圣经新译本 - 因为我很想见你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚定;
- 中文标准译本 - 因为我切切地想见到你们,好把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固。
- 现代标点和合本 - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固;
- 和合本(拼音版) - 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
- New International Version - I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—
- New International Reader's Version - I long to see you. I want to make you strong by giving you a gift from the Holy Spirit.
- English Standard Version - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you—
- New Living Translation - For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
- Christian Standard Bible - For I want very much to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
- New King James Version - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established—
- Amplified Bible - For I long to see you so that I may share with you some spiritual gift, to strengthen and establish you;
- American Standard Version - For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
- King James Version - For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
- New English Translation - For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,
- World English Bible - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;
- 新標點和合本 - 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我迫切地想見你們,要把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我迫切地想見你們,要把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固,
- 當代譯本 - 因為我實在想見你們,好將一些屬靈的恩賜分給你們,使你們堅固,
- 聖經新譯本 - 因為我很想見你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅定;
- 呂振中譯本 - 因為我切慕要見你們,可以把屬靈的恩賜分給你們,使你們得堅固。
- 中文標準譯本 - 因為我切切地想見到你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固。
- 現代標點和合本 - 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;
- 文理和合譯本 - 蓋我切願見爾、以屬神之恩賜貺爾、致爾堅定、
- 文理委辦譯本 - 蓋余願見爾、欲以聖神之恩賜、堅定爾曹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我甚願見爾、欲以聖神之恩賜分予爾、使爾堅定、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾渴欲與爾相見、增爾神恩、用堅爾心。
- Nueva Versión Internacional - Tengo muchos deseos de verlos para impartirles algún don espiritual que los fortalezca;
- 현대인의 성경 - 이처럼 내가 여러분을 간절히 만나려고 하는 것은 영적인 축복을 나눔으로써 여러분의 믿음을 강하게 하려는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
- La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai le vif désir d’aller vous voir pour vous transmettre quelque don de la grâce, par l’Esprit, en vue d’affermir votre foi,
- リビングバイブル - どうしても行きたいと望むのは、信仰をいくらかでも分かち、あなたがたの教会が、主にあって強められるために役立ちたいからです。それだけでなく、私も皆さんの助けが必要です。あなたがたの信仰によって、私も力づけてもらいたいのです。こうして、私たちは互いに励まし合えるでしょう。
- Nestle Aland 28 - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς;
- Nova Versão Internacional - Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
- Hoffnung für alle - Denn ich möchte euch sehr gern persönlich kennen lernen und euren Glauben stärken, indem ich etwas von dem weitergebe, was mir Gottes Geist geschenkt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi nóng lòng muốn gặp anh chị em để chia sẻ ân tứ tâm linh, giúp anh chị em ngày càng vững mạnh,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอยากพบท่านเพื่อจะได้แบ่งปันของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เพื่อทำให้ท่านเข้มแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอยากจะพบท่าน เพื่อจะได้นำของประทานจากพระวิญญาณมาให้ท่านบ้าง เพื่อให้ท่านได้รับการเสริมสร้าง
交叉引用
- Genesis 31:30 - Now you have indeed gone away because you longed greatly for your father’s house; but why did you steal my gods?”
- 2 Samuel 23:15 - And David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
- 1 Corinthians 12:1 - Now concerning spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be unaware.
- 1 Corinthians 12:2 - You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
- 1 Corinthians 12:3 - Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is accursed”; and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
- 1 Corinthians 12:4 - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
- 1 Corinthians 12:5 - And there are varieties of ministries, and the same Lord.
- 1 Corinthians 12:6 - There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
- 1 Corinthians 12:7 - But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;
- 1 Corinthians 12:9 - to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
- 1 Corinthians 12:10 - and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
- 1 Corinthians 12:11 - But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
- Hebrews 13:9 - Do not be misled by varied and strange teachings; for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
- Ephesians 4:8 - Therefore it says, “When He ascended on high, He led captive the captives, And He gave gifts to people.”
- Ephesians 4:9 - (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?
- Ephesians 4:10 - He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
- Ephesians 4:11 - And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,
- Ephesians 4:12 - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;
- 2 Peter 1:12 - Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them and have been established in the truth which is present with you.
- 1 Thessalonians 3:13 - so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.
- 2 Samuel 13:39 - And the heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
- 2 Chronicles 20:20 - They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem: Put your trust in the Lord your God and you will endure. Put your trust in His prophets, and succeed.”
- 2 Corinthians 11:4 - For if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted, this you tolerate very well!
- 2 Thessalonians 2:17 - comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
- 2 Corinthians 9:14 - while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
- Philippians 1:8 - For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
- Acts 19:21 - Now after these things were finished, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”
- 1 Peter 5:10 - After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen, and establish you.
- 2 Thessalonians 3:3 - But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
- Galatians 3:2 - This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by works of the Law, or by hearing with faith?
- Galatians 3:3 - Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?
- Galatians 3:4 - Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?
- Galatians 3:5 - So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by works of the Law, or by hearing with faith?
- 2 Peter 3:17 - You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unscrupulous people and lose your own firm commitment,
- 2 Peter 3:18 - but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.
- 1 Peter 5:12 - Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!
- 1 Thessalonians 3:2 - and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you for the benefit of your faith,
- Acts 16:5 - So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.
- 2 Corinthians 1:21 - Now He who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
- Romans 15:23 - but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you
- Philippians 4:1 - Therefore, my beloved brothers and sisters, whom I long to see, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
- Romans 15:32 - so that I may come to you in joy by the will of God and relax in your company.
- Philippians 2:26 - because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
- Romans 15:29 - I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
- Romans 16:25 - Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
- Acts 8:15 - who came down and prayed for them that they would receive the Holy Spirit.
- Acts 8:16 - (For He had not yet fallen upon any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.)
- Acts 8:17 - Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.
- Acts 8:18 - Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
- Acts 8:19 - saying, “Give this authority to me as well, so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”
- Acts 19:6 - And when Paul had laid hands upon them, the Holy Spirit came on them and they began speaking with tongues and prophesying.