Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:21 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。
  • 新标点和合本 - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
  • 当代译本 - 上帝必打碎仇敌的头颅, 敲破怙恶不悛者的脑袋。
  • 圣经新译本 -  神必打碎仇敌的头颅, 就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
  • 中文标准译本 - 神必然击碎他仇敌的头, 就是那行在罪中之人的头颅。
  • 现代标点和合本 - 但神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • New International Version - Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
  • New International Reader's Version - God will certainly smash the heads of his enemies. He will break the hairy heads of those who keep on sinning.
  • English Standard Version - But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
  • New Living Translation - But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.
  • Christian Standard Bible - Surely God crushes the heads of his enemies, the hairy brow of one who goes on in his guilty acts.
  • New American Standard Bible - God certainly will shatter the heads of His enemies, The hairy head of one who goes about in his guilt.
  • New King James Version - But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
  • Amplified Bible - Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy scalp of one who goes on in his guilty ways.
  • American Standard Version - But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
  • King James Version - But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
  • New English Translation - Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
  • World English Bible - But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
  • 新標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
  • 聖經新譯本 -  神必打碎仇敵的頭顱, 就是打碎那些常行在罪中的人的腦袋。
  • 呂振中譯本 - 但是上帝必擊破他仇敵的頭, 那在其罪過中往來者的髮頂。
  • 中文標準譯本 - 神必然擊碎他仇敵的頭, 就是那行在罪中之人的頭顱。
  • 現代標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
  • 文理和合譯本 - 上帝必擊破敵首、恆干罪者之髮顚兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝傷敵之首、恆行惡者、必喪其元兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必傷仇敵之首、常行惡事者、天主必傷其髮頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釋我重負。扶我於墜。解我倒懸。脫我於死。
  • Nueva Versión Internacional - Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, la testa enmarañada de los que viven pecando.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그 원수들의 머리를 깨뜨릴 것이니 계속 죄를 짓는 자들의 머리를 부숴 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
  • Восточный перевод - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est pour nous ╵un Dieu qui sauve ! L’Eternel, le Seigneur, ╵peut nous délivrer de la mort.
  • リビングバイブル - しかし、強情で罪深い生き方を 改めようとしない敵は、粉砕なさいます。
  • Nova Versão Internacional - Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
  • Hoffnung für alle - Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser Herr kann sogar vom Tod erretten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giẫm nát đầu kẻ thù, nghiền nát sọ của người tiếp tục vi phạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะทรงบดขยี้ศีรษะศัตรูของพระองค์ คือศีรษะที่มีผมดกหนาของเหล่าผู้ดำเนินในความบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​จะ​ทำให้​หัว​ของ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ หัว​ที่​ปกคลุม​ด้วย​ผม​ยาว​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​บาป
交叉引用
  • 馬可福音 12:4 - 「園主又派另一個奴僕去。這一次,佃戶不但把他打得頭破血流,還侮辱他。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。
  • 詩篇 68:18 - 你升上高天時, 帶著許多俘虜; 你接受了眾人的禮物, 甚至叛逆者的禮物。 耶和華上帝就住在那裡。
  • 箴言 1:24 - 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。
  • 箴言 1:25 - 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。
  • 箴言 1:26 - 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑。
  • 箴言 1:27 - 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。
  • 箴言 1:28 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。
  • 箴言 1:31 - 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。
  • 箴言 1:32 - 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。
  • 箴言 1:33 - 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」
  • 啟示錄 2:14 - 不過有幾件事我要責備你:你那裡有人隨從巴蘭的教導,這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前設置絆腳石,使他們吃祭過偶像的食物並陷入淫亂。
  • 啟示錄 2:15 - 同樣,你那裡也有人附從尼哥拉黨的教導。
  • 啟示錄 2:16 - 所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 詩篇 55:23 - 上帝啊, 你必把惡人送進滅亡的坑裡。 嗜血成性的騙子必早早夭亡。 但我要信靠你。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
  • 以西結書 18:27 - 惡人若改邪歸正、秉公行義,必保全性命。
  • 以西結書 18:28 - 因為他醒悟過來,改邪歸正,必能活著,不致死亡。
  • 以西結書 18:29 - 以色列人卻說,『主行事不公平!』以色列人啊,是我行事不公平呢?還是你們行事不公平呢?
  • 以西結書 18:30 - 「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,改邪歸正,免得死在罪中。
  • 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 路加福音 13:5 - 不!我告訴你們,你們若不悔改,也必同樣滅亡。」
  • 詩篇 7:12 - 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭。
  • 哈巴谷書 3:13 - 你出來是為了拯救你的子民, 拯救你膏立的王。 你打垮邪惡之人的首領, 從頭到腳徹底毀滅他。(細拉)
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。
  • 新标点和合本 - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
  • 当代译本 - 上帝必打碎仇敌的头颅, 敲破怙恶不悛者的脑袋。
  • 圣经新译本 -  神必打碎仇敌的头颅, 就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
  • 中文标准译本 - 神必然击碎他仇敌的头, 就是那行在罪中之人的头颅。
  • 现代标点和合本 - 但神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
  • New International Version - Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
  • New International Reader's Version - God will certainly smash the heads of his enemies. He will break the hairy heads of those who keep on sinning.
  • English Standard Version - But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
  • New Living Translation - But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.
  • Christian Standard Bible - Surely God crushes the heads of his enemies, the hairy brow of one who goes on in his guilty acts.
  • New American Standard Bible - God certainly will shatter the heads of His enemies, The hairy head of one who goes about in his guilt.
  • New King James Version - But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
  • Amplified Bible - Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy scalp of one who goes on in his guilty ways.
  • American Standard Version - But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
  • King James Version - But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
  • New English Translation - Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
  • World English Bible - But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
  • 新標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
  • 聖經新譯本 -  神必打碎仇敵的頭顱, 就是打碎那些常行在罪中的人的腦袋。
  • 呂振中譯本 - 但是上帝必擊破他仇敵的頭, 那在其罪過中往來者的髮頂。
  • 中文標準譯本 - 神必然擊碎他仇敵的頭, 就是那行在罪中之人的頭顱。
  • 現代標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
  • 文理和合譯本 - 上帝必擊破敵首、恆干罪者之髮顚兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝傷敵之首、恆行惡者、必喪其元兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必傷仇敵之首、常行惡事者、天主必傷其髮頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釋我重負。扶我於墜。解我倒懸。脫我於死。
  • Nueva Versión Internacional - Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, la testa enmarañada de los que viven pecando.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그 원수들의 머리를 깨뜨릴 것이니 계속 죄를 짓는 자들의 머리를 부숴 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
  • Восточный перевод - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est pour nous ╵un Dieu qui sauve ! L’Eternel, le Seigneur, ╵peut nous délivrer de la mort.
  • リビングバイブル - しかし、強情で罪深い生き方を 改めようとしない敵は、粉砕なさいます。
  • Nova Versão Internacional - Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
  • Hoffnung für alle - Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser Herr kann sogar vom Tod erretten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giẫm nát đầu kẻ thù, nghiền nát sọ của người tiếp tục vi phạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะทรงบดขยี้ศีรษะศัตรูของพระองค์ คือศีรษะที่มีผมดกหนาของเหล่าผู้ดำเนินในความบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​จะ​ทำให้​หัว​ของ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ หัว​ที่​ปกคลุม​ด้วย​ผม​ยาว​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​บาป
  • 馬可福音 12:4 - 「園主又派另一個奴僕去。這一次,佃戶不但把他打得頭破血流,還侮辱他。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。
  • 詩篇 68:18 - 你升上高天時, 帶著許多俘虜; 你接受了眾人的禮物, 甚至叛逆者的禮物。 耶和華上帝就住在那裡。
  • 箴言 1:24 - 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。
  • 箴言 1:25 - 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。
  • 箴言 1:26 - 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑。
  • 箴言 1:27 - 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。
  • 箴言 1:28 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。
  • 箴言 1:31 - 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。
  • 箴言 1:32 - 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。
  • 箴言 1:33 - 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」
  • 啟示錄 2:14 - 不過有幾件事我要責備你:你那裡有人隨從巴蘭的教導,這巴蘭從前教巴勒在以色列人面前設置絆腳石,使他們吃祭過偶像的食物並陷入淫亂。
  • 啟示錄 2:15 - 同樣,你那裡也有人附從尼哥拉黨的教導。
  • 啟示錄 2:16 - 所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 詩篇 55:23 - 上帝啊, 你必把惡人送進滅亡的坑裡。 嗜血成性的騙子必早早夭亡。 但我要信靠你。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要謹慎,切勿拒絕對你們說話的上帝。因為以色列人違背了在地上警戒他們的人,尚且逃脫不了懲罰,何況我們違背從天上警戒我們的上帝呢?
  • 以西結書 18:27 - 惡人若改邪歸正、秉公行義,必保全性命。
  • 以西結書 18:28 - 因為他醒悟過來,改邪歸正,必能活著,不致死亡。
  • 以西結書 18:29 - 以色列人卻說,『主行事不公平!』以色列人啊,是我行事不公平呢?還是你們行事不公平呢?
  • 以西結書 18:30 - 「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,改邪歸正,免得死在罪中。
  • 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 路加福音 13:5 - 不!我告訴你們,你們若不悔改,也必同樣滅亡。」
  • 詩篇 7:12 - 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭。
  • 哈巴谷書 3:13 - 你出來是為了拯救你的子民, 拯救你膏立的王。 你打垮邪惡之人的首領, 從頭到腳徹底毀滅他。(細拉)
圣经
资源
计划
奉献