Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
交叉引用
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Numbers 31:8 - They killed the kings of Midian along with the rest of those killed: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
  • Numbers 31:9 - And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and they plundered all their cattle, all their flocks, and all their property.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the eminent people, and the commanders and the wealthy and the strong, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
  • Numbers 31:54 - So Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.
  • Exodus 14:25 - He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians each said, “Let me flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
  • Numbers 31:27 - and divide the spoils between the warriors who went to battle and all the congregation.
  • Judges 5:30 - ‘Are they not finding, are they not dividing the spoils? A concubine, two concubines for every warrior; To Sisera a spoil of dyed cloth, A spoil of dyed cloth embroidered, Dyed cloth of double embroidery on the neck of the plunderer?’
  • Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds that fly in midheaven, “Come, assemble for the great feast of God,
  • Revelation 19:18 - so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, both free and slaves, and small and great.”
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • Joshua 12:7 - Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
  • Joshua 12:8 - in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
  • Joshua 12:9 - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
  • Joshua 12:10 - the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
  • Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Joshua 12:12 - the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
  • Joshua 12:13 - the king of Debir, one; the king of Geder, one;
  • Joshua 12:14 - the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
  • Joshua 12:16 - the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
  • Joshua 12:17 - the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
  • Joshua 12:18 - the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
  • Joshua 12:19 - the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
  • Joshua 12:20 - the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
  • Joshua 12:21 - the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
  • Joshua 12:22 - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
  • Joshua 12:23 - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
  • Joshua 12:24 - the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.
  • 1 Samuel 30:24 - And who will listen to you in this matter? For as is the share of the one who goes down into the battle, so shall be the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike.”
  • Judges 5:19 - “The kings came and fought; Then the kings of Canaan fought At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.
  • Joshua 10:16 - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their lands at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Numbers 31:8 - They killed the kings of Midian along with the rest of those killed: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
  • Numbers 31:9 - And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and they plundered all their cattle, all their flocks, and all their property.
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the eminent people, and the commanders and the wealthy and the strong, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
  • Numbers 31:54 - So Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.
  • Exodus 14:25 - He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians each said, “Let me flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
  • Numbers 31:27 - and divide the spoils between the warriors who went to battle and all the congregation.
  • Judges 5:30 - ‘Are they not finding, are they not dividing the spoils? A concubine, two concubines for every warrior; To Sisera a spoil of dyed cloth, A spoil of dyed cloth embroidered, Dyed cloth of double embroidery on the neck of the plunderer?’
  • Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds that fly in midheaven, “Come, assemble for the great feast of God,
  • Revelation 19:18 - so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, both free and slaves, and small and great.”
  • Revelation 19:19 - And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire, which burns with brimstone.
  • Joshua 12:7 - Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the Valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
  • Joshua 12:8 - in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
  • Joshua 12:9 - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
  • Joshua 12:10 - the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
  • Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Joshua 12:12 - the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
  • Joshua 12:13 - the king of Debir, one; the king of Geder, one;
  • Joshua 12:14 - the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
  • Joshua 12:16 - the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
  • Joshua 12:17 - the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
  • Joshua 12:18 - the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
  • Joshua 12:19 - the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
  • Joshua 12:20 - the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
  • Joshua 12:21 - the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
  • Joshua 12:22 - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
  • Joshua 12:23 - the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
  • Joshua 12:24 - the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.
  • 1 Samuel 30:24 - And who will listen to you in this matter? For as is the share of the one who goes down into the battle, so shall be the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike.”
  • Judges 5:19 - “The kings came and fought; Then the kings of Canaan fought At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.
  • Joshua 10:16 - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
圣经
资源
计划
奉献