Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
  • 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
  • English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
  • New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
  • The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
  • New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
  • New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
  • World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
  • 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
  • Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
交叉引用
  • 但以理書 11:36 - 『那王必任意而行,自高自大超過所有的神,又說了荒謬怪誕的話來攻擊萬神之神上帝。他倒會亨通順利,直到上帝 的 震怒發盡;因為鐵定的事必定作成。
  • 傳道書 5:8 - 你若在一省之中見有窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異;因為有一位高於居高位者在鑒察着,而在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 21:7 - 惡人為甚麼活着, 享大壽數,勢力強盛呢?
  • 約伯記 21:8 - 他們的後裔在他們面前 和他們一同樹立起來; 他們出的子孫都在他們眼前 長大 。
  • 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼, 上帝的刑杖未曾打過他們。
  • 約伯記 21:10 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
  • 約伯記 21:11 - 他們打發小孩出去、 多 如羊羣; 他們的兒女踴躍舞蹈。
  • 約伯記 21:12 - 他們隨着手鼓和琴而高唱, 又因簫笛的聲音而歡喜。
  • 約伯記 21:13 - 他們興隆順遂地消磨了年日, 一眨眼就下陰間, 毫無痛苦 。
  • 約伯記 21:14 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
  • 約伯記 21:15 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 約伯記 21:16 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 約伯記 21:17 - 『惡人的燈何嘗熄滅呢? 災難何嘗臨到他們? 上帝 何嘗氣忿忿把痛苦分 給他們 呢?
  • 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 約伯記 21:19 - 你們說 :「上帝為惡人 的兒女 積藏着罪罰。」 我說 :不如報應他本人,讓他親自知道好。
  • 約伯記 21:20 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
  • 約伯記 21:21 - 他歲月的數目既被截斷, 他對他本家哪裏還有興趣顧到呢?
  • 約伯記 21:22 - 上帝 既審判那在高位的, 誰能將知識教給他呢?
  • 約伯記 21:23 - 有人至死十分健壯, 享盡康寧安逸;
  • 約伯記 21:24 - 他的奶桶滿滿, 他的骨髓滋潤。
  • 約伯記 21:25 - 有人至死心裏愁苦, 未曾嘗過福樂。
  • 約伯記 21:26 - 但人人都一樣長臥於塵土中, 有蛆蟲覆蓋着他們。
  • 約伯記 21:27 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:「霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?」
  • 約伯記 21:29 - 你們沒有詢問過路人麼? 他們 所引 的證據、你們不認得麼?
  • 約伯記 21:30 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 約伯記 21:31 - 對他所行的路、有誰當面說他? 他所作的、有誰使他得報應呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他卻得送終到墳墓, 他的 陵墓並且有人儆醒守着。
  • 約伯記 21:33 - 他以谿谷中的泥塊為甘甜; 眾人都跟着他前進 而送他 ; 在他以先去的更是無數。
  • 約伯記 21:34 - 你們答覆的話無非是不忠實, 怎麼還託空言來安慰我呢?』
  • 詩篇 50:8 - 即使我不因你的祭物來責備你—— 你的燔祭倒不斷在我面前——
  • 約拿書 1:11 - 他們就 問 他說:『我們應該怎樣處置你,使海平靜下來、而不沖撞我們?』這是因為海越來越翻騰着。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 『我所作的是靠我手的能力、 和我的智慧;因為我很聰明; 我挪移了別族之民的地界, 搶掠了他們的準備庫, 我像勇士使 他們的 居民低落。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手抓到了別族之民的資財, 好像 人抓到 鳥窩; 我取得了全地, 好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣; 卻沒有動一動翅膀的, 或是開一開口啁啾一聲的。』
  • 詩篇 73:3 - 因為我見惡人平安興旺, 我對狂傲之人就生了嫉妒。
  • 詩篇 73:4 - 因為他們都沒有 疼痛 ; 他們的身體又健全 又肥胖。
  • 詩篇 73:5 - 他們不在一般人之中受苦難, 也不和普通人同遭災害。
  • 詩篇 73:6 - 因此驕傲就做了他們的脖鍊兒; 強暴的外披也遮住他們。
  • 詩篇 73:7 - 他們的罪孽 因體胖而生出; 他們 心裏所狂想的橫流瀰漫。
  • 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
  • 詩篇 73:9 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 詩篇 73:10 - 因此他 們 飽喫了食物 , 也喝了充盛的水 。
  • 詩篇 73:11 - 他們說:『上帝怎能曉得? 至高者哪能知道?』
  • 詩篇 73:12 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 詩篇 73:13 - 唉,我保持我心純潔、實在無用。 我洗手表明無辜,也 是徒然 。
  • 詩篇 73:14 - 因為我終日不斷地受災害, 我每日早晨都被懲罰。
  • 啓示錄 13:3 - 牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;
  • 啓示錄 13:4 - 又因龍將權柄給了獸,就敬拜龍,也敬拜獸,說:『誰能比得過這獸呢?誰能對獸爭戰呢?』
  • 啓示錄 13:5 - 那時 有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。
  • 啓示錄 13:6 - 牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上 。
  • 啓示錄 13:7 - 獸 得 權柄 、能對聖徒作戰而勝過他們 ;有權柄給了牠、可以管轄各族派、各民族、各種語言 的人 、和各邦國。
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 啓示錄 13:9 - 人若有耳,就應當聽!
  • 啓示錄 13:10 - 人若該被擄, 他就去被擄。 人若用刀殺人, 就必須被殺於刀。 這裏就是 需要 聖徒的堅忍與信德 的地方 。
  • 加拉太人書 6:9 - 我們行好事、總不可喪志;若不灰心,到了適當時候、就可收成。
  • 約書亞記 10:12 - 那時候,當永恆主將 亞摩利 人交付 以色列 人的日子, 約書亞 就對永恆主說話;他在 以色列 人 眼前說: 『日頭啊,在 基遍 停着哦; 月亮啊,在 亞雅崙 山谷止住哦。』
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧 雅各 家的永恆主;我要仰望他。
  • 哀歌 3:25 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 哀歌 3:26 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 詩篇 62:1 - 我的心安靜無聲,專專等候上帝; 我得的救恩是從他而來的。
  • 耶利米書 12:1 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候着永恆主; 他傾向於我,聽我的呼救。
  • 以賽亞書 30:15 - 因為主永恆主 以色列 之聖者這麼說: 『你們之得救、在乎歸回與安靜; 你們之得力、在於寧靜與信靠。』 你們逕自不肯;
  • 箴言 20:22 - 你不要說:『我要 以惡 報惡』; 你要等候永恆主,他就救助你。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 希伯來人書 10:36 - 你們所需要的就是堅忍,使你們行完了上帝的旨意,就可以領受所應許的。
  • 希伯來人書 10:37 - 『因為還有短短的一會兒、 那將要來的就來, 必不遲延;
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判 ;你看審判者站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把先前奉主名講話的神言人們取為喫苦和恆忍的模範。
  • 雅各書 5:11 - 你看我們 怎樣 稱堅忍的人為有福; 約伯 的堅忍你們聽見了,也看見了主 所給他 的結局,知道主怎樣滿有慈懷,有憐憫。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
  • 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
  • English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
  • New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
  • The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
  • New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
  • New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
  • World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
  • 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
  • Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
  • 但以理書 11:36 - 『那王必任意而行,自高自大超過所有的神,又說了荒謬怪誕的話來攻擊萬神之神上帝。他倒會亨通順利,直到上帝 的 震怒發盡;因為鐵定的事必定作成。
  • 傳道書 5:8 - 你若在一省之中見有窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異;因為有一位高於居高位者在鑒察着,而在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 21:7 - 惡人為甚麼活着, 享大壽數,勢力強盛呢?
  • 約伯記 21:8 - 他們的後裔在他們面前 和他們一同樹立起來; 他們出的子孫都在他們眼前 長大 。
  • 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼, 上帝的刑杖未曾打過他們。
  • 約伯記 21:10 - 他 們 的公牛、傳種而不厭倦; 他 們 的母牛、下犢而不掉胎。
  • 約伯記 21:11 - 他們打發小孩出去、 多 如羊羣; 他們的兒女踴躍舞蹈。
  • 約伯記 21:12 - 他們隨着手鼓和琴而高唱, 又因簫笛的聲音而歡喜。
  • 約伯記 21:13 - 他們興隆順遂地消磨了年日, 一眨眼就下陰間, 毫無痛苦 。
  • 約伯記 21:14 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
  • 約伯記 21:15 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
  • 約伯記 21:16 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 約伯記 21:17 - 『惡人的燈何嘗熄滅呢? 災難何嘗臨到他們? 上帝 何嘗氣忿忿把痛苦分 給他們 呢?
  • 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
  • 約伯記 21:19 - 你們說 :「上帝為惡人 的兒女 積藏着罪罰。」 我說 :不如報應他本人,讓他親自知道好。
  • 約伯記 21:20 - 願他親眼看到自己的敗亡; 願他親自吸飲全能者的烈怒。
  • 約伯記 21:21 - 他歲月的數目既被截斷, 他對他本家哪裏還有興趣顧到呢?
  • 約伯記 21:22 - 上帝 既審判那在高位的, 誰能將知識教給他呢?
  • 約伯記 21:23 - 有人至死十分健壯, 享盡康寧安逸;
  • 約伯記 21:24 - 他的奶桶滿滿, 他的骨髓滋潤。
  • 約伯記 21:25 - 有人至死心裏愁苦, 未曾嘗過福樂。
  • 約伯記 21:26 - 但人人都一樣長臥於塵土中, 有蛆蟲覆蓋着他們。
  • 約伯記 21:27 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:「霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?」
  • 約伯記 21:29 - 你們沒有詢問過路人麼? 他們 所引 的證據、你們不認得麼?
  • 約伯記 21:30 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
  • 約伯記 21:31 - 對他所行的路、有誰當面說他? 他所作的、有誰使他得報應呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他卻得送終到墳墓, 他的 陵墓並且有人儆醒守着。
  • 約伯記 21:33 - 他以谿谷中的泥塊為甘甜; 眾人都跟着他前進 而送他 ; 在他以先去的更是無數。
  • 約伯記 21:34 - 你們答覆的話無非是不忠實, 怎麼還託空言來安慰我呢?』
  • 詩篇 50:8 - 即使我不因你的祭物來責備你—— 你的燔祭倒不斷在我面前——
  • 約拿書 1:11 - 他們就 問 他說:『我們應該怎樣處置你,使海平靜下來、而不沖撞我們?』這是因為海越來越翻騰着。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 『我所作的是靠我手的能力、 和我的智慧;因為我很聰明; 我挪移了別族之民的地界, 搶掠了他們的準備庫, 我像勇士使 他們的 居民低落。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手抓到了別族之民的資財, 好像 人抓到 鳥窩; 我取得了全地, 好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣; 卻沒有動一動翅膀的, 或是開一開口啁啾一聲的。』
  • 詩篇 73:3 - 因為我見惡人平安興旺, 我對狂傲之人就生了嫉妒。
  • 詩篇 73:4 - 因為他們都沒有 疼痛 ; 他們的身體又健全 又肥胖。
  • 詩篇 73:5 - 他們不在一般人之中受苦難, 也不和普通人同遭災害。
  • 詩篇 73:6 - 因此驕傲就做了他們的脖鍊兒; 強暴的外披也遮住他們。
  • 詩篇 73:7 - 他們的罪孽 因體胖而生出; 他們 心裏所狂想的橫流瀰漫。
  • 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
  • 詩篇 73:9 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 詩篇 73:10 - 因此他 們 飽喫了食物 , 也喝了充盛的水 。
  • 詩篇 73:11 - 他們說:『上帝怎能曉得? 至高者哪能知道?』
  • 詩篇 73:12 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 詩篇 73:13 - 唉,我保持我心純潔、實在無用。 我洗手表明無辜,也 是徒然 。
  • 詩篇 73:14 - 因為我終日不斷地受災害, 我每日早晨都被懲罰。
  • 啓示錄 13:3 - 牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;
  • 啓示錄 13:4 - 又因龍將權柄給了獸,就敬拜龍,也敬拜獸,說:『誰能比得過這獸呢?誰能對獸爭戰呢?』
  • 啓示錄 13:5 - 那時 有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。
  • 啓示錄 13:6 - 牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上 。
  • 啓示錄 13:7 - 獸 得 權柄 、能對聖徒作戰而勝過他們 ;有權柄給了牠、可以管轄各族派、各民族、各種語言 的人 、和各邦國。
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 啓示錄 13:9 - 人若有耳,就應當聽!
  • 啓示錄 13:10 - 人若該被擄, 他就去被擄。 人若用刀殺人, 就必須被殺於刀。 這裏就是 需要 聖徒的堅忍與信德 的地方 。
  • 加拉太人書 6:9 - 我們行好事、總不可喪志;若不灰心,到了適當時候、就可收成。
  • 約書亞記 10:12 - 那時候,當永恆主將 亞摩利 人交付 以色列 人的日子, 約書亞 就對永恆主說話;他在 以色列 人 眼前說: 『日頭啊,在 基遍 停着哦; 月亮啊,在 亞雅崙 山谷止住哦。』
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧 雅各 家的永恆主;我要仰望他。
  • 哀歌 3:25 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 哀歌 3:26 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 詩篇 62:1 - 我的心安靜無聲,專專等候上帝; 我得的救恩是從他而來的。
  • 耶利米書 12:1 - 永恆主啊,我和你辯訴時, 你都是對的; 但有一個案件、我還要跟你理論。 惡人的路為甚麼順利亨通? 大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 詩篇 40:1 - 我曾切切等候着永恆主; 他傾向於我,聽我的呼救。
  • 以賽亞書 30:15 - 因為主永恆主 以色列 之聖者這麼說: 『你們之得救、在乎歸回與安靜; 你們之得力、在於寧靜與信靠。』 你們逕自不肯;
  • 箴言 20:22 - 你不要說:『我要 以惡 報惡』; 你要等候永恆主,他就救助你。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
  • 希伯來人書 10:36 - 你們所需要的就是堅忍,使你們行完了上帝的旨意,就可以領受所應許的。
  • 希伯來人書 10:37 - 『因為還有短短的一會兒、 那將要來的就來, 必不遲延;
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判 ;你看審判者站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把先前奉主名講話的神言人們取為喫苦和恆忍的模範。
  • 雅各書 5:11 - 你看我們 怎樣 稱堅忍的人為有福; 約伯 的堅忍你們聽見了,也看見了主 所給他 的結局,知道主怎樣滿有慈懷,有憐憫。
圣经
资源
计划
奉献