逐节对照
- Hoffnung für alle - Befiehl dem Herrn dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
- 新标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(神版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 当代译本 - 要把你的路交托给耶和华, 信靠祂,祂必帮助你。
- 圣经新译本 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 中文标准译本 - 当把你的道路交托耶和华, 当依靠他,他必成全;
- 现代标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本(拼音版) - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- New International Version - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
- New International Reader's Version - Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.
- English Standard Version - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
- New Living Translation - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
- The Message - Open up before God, keep nothing back; he’ll do whatever needs to be done: He’ll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
- Christian Standard Bible - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
- New American Standard Bible - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
- New King James Version - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
- Amplified Bible - Commit your way to the Lord; Trust in Him also and He will do it.
- American Standard Version - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
- King James Version - Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
- New English Translation - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
- World English Bible - Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
- 新標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 當代譯本 - 要把你的路交托給耶和華, 信靠祂,祂必幫助你。
- 聖經新譯本 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 呂振中譯本 - 要將你的行程輥交於永恆主, 倚靠他,他就去作。
- 中文標準譯本 - 當把你的道路交託耶和華, 當依靠他,他必成全;
- 現代標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 文理和合譯本 - 以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心事全託主。安排自妥帖。
- Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
- 현대인의 성경 - 네 길을 여호와께 맡겨라. 그를 신뢰하면 그가 이루실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira.
- リビングバイブル - 自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。 信頼する者を、主は助けてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบทางของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงวางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงทำสิ่งเหล่านี้ คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบวิถีชีวิตของท่านไว้กับพระผู้เป็นเจ้า จงไว้ใจพระองค์ และพระองค์จะดำเนินการ
交叉引用
- Prediger 9:1 - Über dies alles habe ich nachgedacht, und ich habe erkannt: Auch der Rechtschaffene und Verständige ist bei allem, was er tut, von Gott abhängig. Der Mensch versteht nicht einmal, warum er liebt oder hasst; erst recht weiß er nicht, was auf ihn zukommt!
- Klagelieder 3:37 - Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
- Psalm 22:8 - Alle Leute machen sich über mich lustig. Wer mich sieht, verzieht sein Gesicht und schüttelt verächtlich den Kopf.
- Lukas 12:29 - Zerbrecht euch also nicht mehr den Kopf darüber, was ihr essen und trinken sollt!
- Lukas 12:30 - Nur Menschen, die Gott nicht kennen, lassen sich von solchen Dingen bestimmen. Euer Vater im Himmel weiß doch genau, dass ihr dies alles braucht.
- Jakobus 4:15 - Darum sollt ihr lieber sagen: »Wenn der Herr will, werden wir dann noch leben und wollen dieses oder jenes tun.«
- Lukas 12:22 - Jesus wandte sich wieder seinen Jüngern zu: »Deshalb sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euren Lebensunterhalt, um Essen und Kleidung.
- Hiob 22:28 - Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
- Psalm 55:22 - Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
- Matthäus 6:25 - »Darum sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euren Lebensunterhalt, um Nahrung und Kleidung! Bedeutet das Leben nicht mehr als Essen und Trinken, und ist der Mensch nicht wichtiger als seine Kleidung?
- Philipper 4:6 - Macht euch keine Sorgen! Ihr dürft in jeder Lage zu Gott beten. Sagt ihm, was euch fehlt, und dankt ihm!
- Philipper 4:7 - Dann wird Gottes Friede, der all unser Verstehen übersteigt, eure Herzen und Gedanken bewahren, weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid.
- 1. Petrus 5:7 - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
- Sprüche 16:3 - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.