Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:14 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
  • 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
  • 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
  • New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
  • The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
  • Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
  • New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
  • New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
  • Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
  • American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
  • New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
  • World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
  • 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
  • リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以弗所書 1:18 - 俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
  • 羅馬書 11:26 - 屆時、 義塞 亦當全體得救矣。經不云乎、『救主出 西溫 、消除 雅谷 罪;
  • 羅馬書 11:27 - 與彼立斯約、一成不可改。』
  • 歌羅西書 3:3 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • 約翰福音 14:17 - 恩師非他、真諦之神是已。世俗不見此神、不識此神、故不克受之;爾則識之、以彼與爾偕、寓於爾故。
  • 約翰福音 17:6 - 凡父所拔於世而賜於予之人、予已以父名示之。若輩本屬於父、而父以之賜予、其人皆服膺父之慈訓、
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 馬太福音 13:12 - 誠以有者益之、使沛然充溢、而無者並奪其所有。
  • 以弗所書 1:9 - 使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • 啟示錄 2:17 - 願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜以潛藏之瑪納、頒以白圭、上鐫新名、惟受者識之、非外人所得而知也。
  • 哥林多前書 2:14 - 若夫氣質未化之人、則不能領悟聖神之眾妙、且以為愚妄焉。是無他、聖神之妙理、必須具有超性之靈光、始能發其底蘊、固非氣質未化之人所得而領悟也
  • 約翰福音 15:15 - 今而後予不稱爾為僕、僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者、蓋凡吾所聞於吾父者、悉以示爾矣。
  • 約翰福音 14:21 - 凡懷予之誡而踐履之者、斯為愛予之人、愛予者、必見愛於吾父、予亦愛之、且願自顯於若人。』
  • 約翰福音 14:22 - 樹德 (非 茹答斯   依斯加略 )問曰:『主將何以自顯於吾儕、而不顯於世人乎?』
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • 約翰福音 7:17 - 凡誠心行其聖意者、必能明辯斯道之是否出於天主、抑由予自言也。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
  • 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
  • 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
  • New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
  • The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
  • Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
  • New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
  • New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
  • Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
  • American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
  • New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
  • World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
  • 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
  • リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • 以弗所書 1:18 - 俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
  • 羅馬書 11:26 - 屆時、 義塞 亦當全體得救矣。經不云乎、『救主出 西溫 、消除 雅谷 罪;
  • 羅馬書 11:27 - 與彼立斯約、一成不可改。』
  • 歌羅西書 3:3 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • 約翰福音 14:17 - 恩師非他、真諦之神是已。世俗不見此神、不識此神、故不克受之;爾則識之、以彼與爾偕、寓於爾故。
  • 約翰福音 17:6 - 凡父所拔於世而賜於予之人、予已以父名示之。若輩本屬於父、而父以之賜予、其人皆服膺父之慈訓、
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 馬太福音 13:12 - 誠以有者益之、使沛然充溢、而無者並奪其所有。
  • 以弗所書 1:9 - 使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • 啟示錄 2:17 - 願凡有耳者、諦聽聖神對諸教會之訓示:凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜以潛藏之瑪納、頒以白圭、上鐫新名、惟受者識之、非外人所得而知也。
  • 哥林多前書 2:14 - 若夫氣質未化之人、則不能領悟聖神之眾妙、且以為愚妄焉。是無他、聖神之妙理、必須具有超性之靈光、始能發其底蘊、固非氣質未化之人所得而領悟也
  • 約翰福音 15:15 - 今而後予不稱爾為僕、僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者、蓋凡吾所聞於吾父者、悉以示爾矣。
  • 約翰福音 14:21 - 凡懷予之誡而踐履之者、斯為愛予之人、愛予者、必見愛於吾父、予亦愛之、且願自顯於若人。』
  • 約翰福音 14:22 - 樹德 (非 茹答斯   依斯加略 )問曰:『主將何以自顯於吾儕、而不顯於世人乎?』
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。
  • 約翰福音 7:17 - 凡誠心行其聖意者、必能明辯斯道之是否出於天主、抑由予自言也。
圣经
资源
计划
奉献