Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
  • 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
  • 中文标准译本 - 人的心灵能承受疾病; 但心灵的颓丧,谁能承担呢?
  • 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
  • English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
  • New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
  • Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
  • American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
  • King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  • New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
  • World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
  • 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
  • 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
  • 中文標準譯本 - 人的心靈能承受疾病; 但心靈的頹喪,誰能承擔呢?
  • 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
  • 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
  • Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
  • 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​คน​สามารถ​ทน​ต่อ​ร่างกาย​ที่​เจ็บ​ป่วย​ได้ แต่​วิญญาณ​ที่​แตก​ร้าว​สิ ใคร​จะ​ทน​ได้
交叉引用
  • 約伯記 10:15 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 約伯記 10:16 - 我 若昂首自得,你就如獅子追捕我, 顯奇妙作為責罰我。
  • 約伯記 10:17 - 你重新立見證攻擊我, 向我增加你的惱怒; 重領新兵來擊打我 。
  • 約伯記 2:7 - 於是撒但就從永恆主面前退出來。他便用毒瘡去擊打 約伯 ,從腳掌到頭頂 滿都是瘡 。
  • 約伯記 2:8 - 約伯 拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 2:10 - 約伯 卻對她說:『你說話就像個不虔不義的傻人在說話一樣。我們由上帝而接受福氣,難道就不接受災禍?』在這一切事上、 約伯 並沒有以口舌 而犯了罪。
  • 哥林多人後書 1:12 - 我們所誇耀的是這一點:我們良知的明證指出我們在世界上之起居為人、是怎樣本着上帝 所賜 的聖善 和純潔,不是本着屬肉體的智慧,乃是本着上帝的恩;對於你們、更是如此。
  • 約伯記 1:20 - 約伯 便起來,撕裂外袍,剪了頭 髮 ,伏在地上敬拜,
  • 約伯記 1:21 - 說:『我赤身出母腹,也必赤身歸回;永恆主賞賜,永恆主取去;願永恆主的名受祝頌。』
  • 詩篇 55:5 - 恐懼震顫臨到了我, 戰慄發抖把我淹沒了。
  • 約伯記 6:4 - 因為全能者的箭老刺着我, 其毒素我的靈都喝盡了; 上帝的恐嚇列陣攻擊我。
  • 詩篇 55:3 - 由於仇敵的聲音, 惡人的壓力; 因為他們將禍患傾落於我身, 氣忿忿地逼迫我。
  • 詩篇 30:9 - 『我 被害 流血、下於冥坑、有甚麼益處? 塵土還能稱讚你, 還能宣說你的可信可靠麼?
  • 詩篇 30:10 - 永恆主啊,求你垂聽,而恩待我; 永恆主啊,求你幫助我。』
  • 羅馬人書 8:35 - 誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?
  • 羅馬人書 8:36 - 是像 經上 所記: 「我們為你的緣故、終日被處死、 看為將被屠宰的羊」麼?
  • 羅馬人書 8:37 - 不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。
  • 約伯記 7:14 - 你就用夢使我驚慌, 用異象來驚擾我;
  • 約伯記 7:15 - 以致我寧肯噎死,寧肯死亡, 勝似 留 我 這一身 骨頭。
  • 詩篇 77:2 - 當患難的日子我尋求主; 夜間我直伸出 手來 禱告 ,總不懈怠; 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我懷念着上帝,悲哀歎息; 我哀怨默想,心靈發昏。 (細拉)
  • 詩篇 88:14 - 永恆主啊,你為甚麼屏棄了我? 為甚麼掩面不顧我?
  • 詩篇 88:15 - 我,我自幼困苦,幾乎氣絕; 我受你引的恐怖、都麻木昏迷了 。
  • 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身; 你可怖的打擊把我掃滅了。
  • 馬可福音 14:33 - 於是帶着 彼得 雅各 和 約翰 、同他到一邊去,就非常驚恐,極其難過。
  • 馬可福音 14:34 - 對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死。你們停留在這裏,且儆醒着。』
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不 認罪 時, 我的骨頭都因終日哀哼而磨損。
  • 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重重壓着我; 我的精液起了 惡 變化 、 如 在夏天的炎熱中。 (細拉)
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 羅馬人書 5:4 - 堅忍能生出老練,老練能 生出 盼望;
  • 羅馬人書 5:5 - 盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 詩篇 38:2 - 因為是你的箭射入我身, 你的手壓住着我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的盛怒、我的 皮 肉一無完全; 因我的罪惡、我的骨頭就不壯健。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我頭, 如同重擔太重,我擔不起。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像擊碎我的骨頭; 他們終日不斷地 譏笑 我說: 『你的上帝在哪裏?』
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為甚麼沮喪? 為甚麼以悲歎壓着我呢? 應當仰望上帝; 因為我還要稱讚他、 我面前的救助、我的上帝。
  • 詩篇 109:22 - 因為我困苦貧窮, 我的心內裏傷痛 。
  • 哥林多人後書 2:7 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們碰見各種試煉 ,要認為是大喜事,
  • 詩篇 147:3 - 他醫治心裏破碎的人, 將他們的傷處裹好。
  • 彼得前書 1:6 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 哥林多人後書 12:9 - 他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』 所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。
  • 哥林多人後書 12:10 - 故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 箴言 17:22 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 箴言 15:13 - 喜樂的心能使臉面有光彩; 由於心裏的憂傷、心靈就頹喪。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
  • 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
  • 中文标准译本 - 人的心灵能承受疾病; 但心灵的颓丧,谁能承担呢?
  • 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
  • English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
  • New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
  • Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
  • American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
  • King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  • New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
  • World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
  • 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
  • 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
  • 中文標準譯本 - 人的心靈能承受疾病; 但心靈的頹喪,誰能承擔呢?
  • 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
  • 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
  • Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
  • 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​คน​สามารถ​ทน​ต่อ​ร่างกาย​ที่​เจ็บ​ป่วย​ได้ แต่​วิญญาณ​ที่​แตก​ร้าว​สิ ใคร​จะ​ทน​ได้
  • 約伯記 10:15 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 約伯記 10:16 - 我 若昂首自得,你就如獅子追捕我, 顯奇妙作為責罰我。
  • 約伯記 10:17 - 你重新立見證攻擊我, 向我增加你的惱怒; 重領新兵來擊打我 。
  • 約伯記 2:7 - 於是撒但就從永恆主面前退出來。他便用毒瘡去擊打 約伯 ,從腳掌到頭頂 滿都是瘡 。
  • 約伯記 2:8 - 約伯 拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 2:10 - 約伯 卻對她說:『你說話就像個不虔不義的傻人在說話一樣。我們由上帝而接受福氣,難道就不接受災禍?』在這一切事上、 約伯 並沒有以口舌 而犯了罪。
  • 哥林多人後書 1:12 - 我們所誇耀的是這一點:我們良知的明證指出我們在世界上之起居為人、是怎樣本着上帝 所賜 的聖善 和純潔,不是本着屬肉體的智慧,乃是本着上帝的恩;對於你們、更是如此。
  • 約伯記 1:20 - 約伯 便起來,撕裂外袍,剪了頭 髮 ,伏在地上敬拜,
  • 約伯記 1:21 - 說:『我赤身出母腹,也必赤身歸回;永恆主賞賜,永恆主取去;願永恆主的名受祝頌。』
  • 詩篇 55:5 - 恐懼震顫臨到了我, 戰慄發抖把我淹沒了。
  • 約伯記 6:4 - 因為全能者的箭老刺着我, 其毒素我的靈都喝盡了; 上帝的恐嚇列陣攻擊我。
  • 詩篇 55:3 - 由於仇敵的聲音, 惡人的壓力; 因為他們將禍患傾落於我身, 氣忿忿地逼迫我。
  • 詩篇 30:9 - 『我 被害 流血、下於冥坑、有甚麼益處? 塵土還能稱讚你, 還能宣說你的可信可靠麼?
  • 詩篇 30:10 - 永恆主啊,求你垂聽,而恩待我; 永恆主啊,求你幫助我。』
  • 羅馬人書 8:35 - 誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?
  • 羅馬人書 8:36 - 是像 經上 所記: 「我們為你的緣故、終日被處死、 看為將被屠宰的羊」麼?
  • 羅馬人書 8:37 - 不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。
  • 約伯記 7:14 - 你就用夢使我驚慌, 用異象來驚擾我;
  • 約伯記 7:15 - 以致我寧肯噎死,寧肯死亡, 勝似 留 我 這一身 骨頭。
  • 詩篇 77:2 - 當患難的日子我尋求主; 夜間我直伸出 手來 禱告 ,總不懈怠; 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我懷念着上帝,悲哀歎息; 我哀怨默想,心靈發昏。 (細拉)
  • 詩篇 88:14 - 永恆主啊,你為甚麼屏棄了我? 為甚麼掩面不顧我?
  • 詩篇 88:15 - 我,我自幼困苦,幾乎氣絕; 我受你引的恐怖、都麻木昏迷了 。
  • 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身; 你可怖的打擊把我掃滅了。
  • 馬可福音 14:33 - 於是帶着 彼得 雅各 和 約翰 、同他到一邊去,就非常驚恐,極其難過。
  • 馬可福音 14:34 - 對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死。你們停留在這裏,且儆醒着。』
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不 認罪 時, 我的骨頭都因終日哀哼而磨損。
  • 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重重壓着我; 我的精液起了 惡 變化 、 如 在夏天的炎熱中。 (細拉)
  • 羅馬人書 5:3 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 羅馬人書 5:4 - 堅忍能生出老練,老練能 生出 盼望;
  • 羅馬人書 5:5 - 盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 詩篇 38:2 - 因為是你的箭射入我身, 你的手壓住着我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的盛怒、我的 皮 肉一無完全; 因我的罪惡、我的骨頭就不壯健。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我頭, 如同重擔太重,我擔不起。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像擊碎我的骨頭; 他們終日不斷地 譏笑 我說: 『你的上帝在哪裏?』
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為甚麼沮喪? 為甚麼以悲歎壓着我呢? 應當仰望上帝; 因為我還要稱讚他、 我面前的救助、我的上帝。
  • 詩篇 109:22 - 因為我困苦貧窮, 我的心內裏傷痛 。
  • 哥林多人後書 2:7 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們碰見各種試煉 ,要認為是大喜事,
  • 詩篇 147:3 - 他醫治心裏破碎的人, 將他們的傷處裹好。
  • 彼得前書 1:6 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 哥林多人後書 12:9 - 他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』 所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。
  • 哥林多人後書 12:10 - 故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 箴言 17:22 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 箴言 15:13 - 喜樂的心能使臉面有光彩; 由於心裏的憂傷、心靈就頹喪。
圣经
资源
计划
奉献