Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:25 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
  • 新标点和合本 - 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 当代译本 - 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。
  • 圣经新译本 - 心中忧虑,使人消沉; 一句良言使他欢喜。
  • 中文标准译本 - 心里的苦闷,压垮人心; 和善的言词,使心欢喜。
  • 现代标点和合本 - 人心忧虑屈而不伸, 一句良言使心欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 人心忧虑,屈而不伸, 一句良言,使心欢乐。
  • New International Version - Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
  • New International Reader's Version - Worry makes the heart heavy. But a kind word cheers it up.
  • English Standard Version - Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.
  • New Living Translation - Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.
  • The Message - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Christian Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, but a good word cheers it up.
  • New American Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • New King James Version - Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
  • Amplified Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good (encouraging) word makes it glad.
  • American Standard Version - Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
  • King James Version - Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
  • New English Translation - Anxiety in a person’s heart weighs him down, but an encouraging word brings him joy.
  • World English Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
  • 新標點和合本 - 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 當代譯本 - 憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。
  • 聖經新譯本 - 心中憂慮,使人消沉; 一句良言使他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 中文標準譯本 - 心裡的苦悶,壓垮人心; 和善的言詞,使心歡喜。
  • 現代標點和合本 - 人心憂慮屈而不伸, 一句良言使心歡樂。
  • 文理和合譯本 - 人心懷憂則抑鬱、惟聞善言則歡娛、
  • 文理委辦譯本 - 憂深則衷懷歉仄、言婉則慰藉良多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心有所慮、則煩悶不安、惟良言可使之暢適、
  • Nueva Versión Internacional - La angustia abate el corazón del hombre, pero una palabra amable lo alegra.
  • 현대인의 성경 - 마음의 근심은 사람을 침울하게 하지만 좋은 말은 사람의 마음을 기쁘게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le souci au fond du cœur déprime un homme, mais une parole d’encouragement lui rend la joie.
  • リビングバイブル - どんなに沈んでいる人も、 励ましのひと言で心が軽くなります。
  • Hoffnung für alle - Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กังวล​ใน​ใจ​ของ​คน​ทำให้​เขา​รู้สึก​หดหู่ แต่​คำ​พูด​ที่​ดี​ทำให้​เขา​สบาย​ใจ​ขึ้น​ได้
交叉引用
  • Neemias 2:1 - No mês de nisã do vigésimo ano do rei Artaxerxes, na hora de servir-lhe o vinho, levei-o ao rei. Nunca antes eu tinha estado triste na presença dele;
  • Neemias 2:2 - por isso o rei me perguntou: “Por que o seu rosto parece tão triste se você não está doente? Essa tristeza só pode ser do coração!” Com muito medo,
  • Marcos 14:33 - Levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar aflito e angustiado.
  • Marcos 14:34 - E lhes disse: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem”.
  • Provérbios 15:15 - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
  • Salmos 38:6 - Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
  • Salmos 42:11 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
  • Provérbios 25:11 - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
  • Provérbios 14:10 - Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
  • Provérbios 18:14 - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • 2 Coríntios 2:4 - Pois eu escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas, não para entristecê-los, mas para que soubessem como é profundo o meu amor por vocês.
  • 2 Coríntios 2:5 - Se um de vocês tem causado tristeza, não a tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo com todos vocês.
  • 2 Coríntios 2:6 - A punição que foi imposta pela maioria é suficiente.
  • 2 Coríntios 2:7 - Agora, ao contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
  • Zacarias 1:13 - Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
  • Provérbios 27:9 - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Provérbios 12:18 - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Provérbios 17:22 - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Provérbios 15:23 - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
  • Isaías 50:4 - O Soberano, o Senhor, deu-me uma língua instruída, para conhecer a palavra que sustém o exausto. Ele me acorda manhã após manhã, desperta meu ouvido para escutar como alguém que está sendo ensinado.
  • Provérbios 16:24 - As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
  • Provérbios 15:13 - A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
  • 新标点和合本 - 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 当代译本 - 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。
  • 圣经新译本 - 心中忧虑,使人消沉; 一句良言使他欢喜。
  • 中文标准译本 - 心里的苦闷,压垮人心; 和善的言词,使心欢喜。
  • 现代标点和合本 - 人心忧虑屈而不伸, 一句良言使心欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 人心忧虑,屈而不伸, 一句良言,使心欢乐。
  • New International Version - Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
  • New International Reader's Version - Worry makes the heart heavy. But a kind word cheers it up.
  • English Standard Version - Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.
  • New Living Translation - Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.
  • The Message - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Christian Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, but a good word cheers it up.
  • New American Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • New King James Version - Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
  • Amplified Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good (encouraging) word makes it glad.
  • American Standard Version - Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
  • King James Version - Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
  • New English Translation - Anxiety in a person’s heart weighs him down, but an encouraging word brings him joy.
  • World English Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
  • 新標點和合本 - 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 當代譯本 - 憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。
  • 聖經新譯本 - 心中憂慮,使人消沉; 一句良言使他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 中文標準譯本 - 心裡的苦悶,壓垮人心; 和善的言詞,使心歡喜。
  • 現代標點和合本 - 人心憂慮屈而不伸, 一句良言使心歡樂。
  • 文理和合譯本 - 人心懷憂則抑鬱、惟聞善言則歡娛、
  • 文理委辦譯本 - 憂深則衷懷歉仄、言婉則慰藉良多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心有所慮、則煩悶不安、惟良言可使之暢適、
  • Nueva Versión Internacional - La angustia abate el corazón del hombre, pero una palabra amable lo alegra.
  • 현대인의 성경 - 마음의 근심은 사람을 침울하게 하지만 좋은 말은 사람의 마음을 기쁘게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le souci au fond du cœur déprime un homme, mais une parole d’encouragement lui rend la joie.
  • リビングバイブル - どんなに沈んでいる人も、 励ましのひと言で心が軽くなります。
  • Hoffnung für alle - Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กังวล​ใน​ใจ​ของ​คน​ทำให้​เขา​รู้สึก​หดหู่ แต่​คำ​พูด​ที่​ดี​ทำให้​เขา​สบาย​ใจ​ขึ้น​ได้
  • Neemias 2:1 - No mês de nisã do vigésimo ano do rei Artaxerxes, na hora de servir-lhe o vinho, levei-o ao rei. Nunca antes eu tinha estado triste na presença dele;
  • Neemias 2:2 - por isso o rei me perguntou: “Por que o seu rosto parece tão triste se você não está doente? Essa tristeza só pode ser do coração!” Com muito medo,
  • Marcos 14:33 - Levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar aflito e angustiado.
  • Marcos 14:34 - E lhes disse: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem”.
  • Provérbios 15:15 - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
  • Salmos 38:6 - Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
  • Salmos 42:11 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
  • Provérbios 25:11 - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
  • Provérbios 14:10 - Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
  • Provérbios 18:14 - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • 2 Coríntios 2:4 - Pois eu escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas, não para entristecê-los, mas para que soubessem como é profundo o meu amor por vocês.
  • 2 Coríntios 2:5 - Se um de vocês tem causado tristeza, não a tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo com todos vocês.
  • 2 Coríntios 2:6 - A punição que foi imposta pela maioria é suficiente.
  • 2 Coríntios 2:7 - Agora, ao contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
  • Zacarias 1:13 - Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
  • Provérbios 27:9 - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Provérbios 12:18 - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Provérbios 17:22 - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Provérbios 15:23 - Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
  • Isaías 50:4 - O Soberano, o Senhor, deu-me uma língua instruída, para conhecer a palavra que sustém o exausto. Ele me acorda manhã após manhã, desperta meu ouvido para escutar como alguém que está sendo ensinado.
  • Provérbios 16:24 - As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
  • Provérbios 15:13 - A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
圣经
资源
计划
奉献