逐节对照
- 文理委辦譯本 - 順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
- 新标点和合本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
- 当代译本 - 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。
- 圣经新译本 - 喜爱教训的,就是喜爱知识; 厌恶责备的,却是愚顽人。
- 中文标准译本 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是愚拙。
- 现代标点和合本 - 喜爱管教的就是喜爱知识, 恨恶责备的却是畜类。
- 和合本(拼音版) - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
- New International Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
- New International Reader's Version - Anyone who loves correction loves knowledge. Anyone who hates to be corrected is stupid.
- English Standard Version - Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
- New Living Translation - To learn, you must love discipline; it is stupid to hate correction.
- The Message - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
- Christian Standard Bible - Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is stupid.
- New American Standard Bible - One who loves discipline loves knowledge, But one who hates rebuke is stupid.
- New King James Version - Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
- Amplified Bible - Whoever loves instruction and discipline loves knowledge, But he who hates reproof and correction is stupid.
- American Standard Version - Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
- King James Version - Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
- New English Translation - The one who loves discipline loves knowledge, but the one who hates reproof is stupid.
- World English Bible - Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
- 新標點和合本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻像畜牲。
- 當代譯本 - 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。
- 聖經新譯本 - 喜愛教訓的,就是喜愛知識; 厭惡責備的,卻是愚頑人。
- 呂振中譯本 - 喜愛知識的愛受管教; 恨惡勸責的是畜類無知。
- 中文標準譯本 - 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是愚拙。
- 現代標點和合本 - 喜愛管教的就是喜愛知識, 恨惡責備的卻是畜類。
- 文理和合譯本 - 悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人喜訓誨即喜知識、惡督責者乃愚人、
- Nueva Versión Internacional - El que ama la disciplina ama el conocimiento, pero el que la aborrece es un necio.
- 현대인의 성경 - 타일러 주는 말을 기꺼이 듣는 사람은 지식을 사랑하는 자이다. 그러나 책망을 싫어하는 사람은 어리석은 자이다.
- Новый Русский Перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
- Восточный перевод - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui aime la connaissance désire être corrigé, qui déteste les réprimandes n’est qu’un sot.
- リビングバイブル - 人の言うことを聞く気がある人は、 知識を得ることができます。 叱責に耳をふさぐ者は愚か者です。
- Nova Versão Internacional - Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
- Hoffnung für alle - Wer dazulernen will, lässt sich gerne belehren. Wer es hasst, auf Fehler hingewiesen zu werden, ist dumm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รักคำสั่งสอนก็รักความรู้ ส่วนผู้ที่เกลียดชังคำตักเตือนก็โง่เขลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรักวินัยรักความรู้ แต่คนเกลียดชังการตักเตือนสิโง่เง่า
交叉引用
- 詩篇 119:27 - 俾明爾道、予思爾經綸兮、
- 箴言 5:12 - 曰、我不受教、藐視箴規、
- 箴言 5:13 - 不聽師訓、不納良言、
- 以賽亞書 1:3 - 牛識主、驢知廄、惟我以色列族民、不識不知。
- 箴言 2:10 - 若大道之洽於心、快於意、
- 箴言 2:11 - 如是必得護衛、
- 箴言 8:17 - 愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
- 詩篇 92:6 - 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
- 箴言 8:32 - 爾小子、宜聽我言、守我道者、則有福祉。
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
- 詩篇 32:9 - 勿效騾馬之無知兮、彼為人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、
- 箴言 18:1 - 目是者縱己意、棄實學。
- 詩篇 119:97 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
- 詩篇 119:98 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
- 詩篇 119:99 - 我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
- 詩篇 119:100 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
- 箴言 9:7 - 譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。
- 箴言 9:8 - 規諫侮慢者、必為所憾、勸勉智慧者、可蒙其愛。
- 箴言 15:10 - 違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。