Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:6 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
交叉引用
  • 路加福音 23:16 - 吾將責而釋之。』
  • 路加福音 23:17 - 每屆斯節、例釋一囚。
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴 者、城中作亂殺人、而下獄者也。
  • 路加福音 23:20 - 比辣多 欲釋耶穌、復向眾言之、
  • 路加福音 23:21 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • 路加福音 23:22 - 比辣多 三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』
  • 路加福音 23:23 - 眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
  • 路加福音 23:24 - 比辣多 乃徇其請、
  • 路加福音 23:25 - 釋作亂殺人之 巴拉巴 、而交耶穌於眾、聽所欲為。
  • 馬太福音 26:2 - 『爾知十日後、即為免難節、人子將被縛而釘於十字架矣。』
  • 約翰福音 19:16 - 於是 比辣多 付耶穌於眾以釘之。
  • 馬太福音 27:15 - 每屆盛節、方伯徇民之請、例釋一囚。
  • 馬太福音 27:16 - 時有著名囚犯曰 巴辣巴 。
  • 馬太福音 27:17 - 眾人既集、 比辣多 問曰:『爾欲誰釋、 巴辣巴 乎?抑號稱基督之耶穌乎?』
  • 馬太福音 27:18 - 方伯固知若輩之解送耶穌、純出嫉妒耳。
  • 馬太福音 27:19 - 比辣多 坐堂時、其夫人遣人來告曰:『勿預此義者事!予適緣彼得夢、殊苦。』
  • 馬太福音 27:20 - 惟司祭長耆老輩、則唆眾求釋 巴辣巴 、而殺耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 方伯又問眾曰:『二者中欲釋誰?』眾曰:『 巴辣巴 。』
  • 馬太福音 27:22 - 曰:『然則號稱基督之耶穌:將何以處之。』
  • 馬太福音 27:23 - 眾呼曰:『釘之十字架!』曰:『異哉、彼曾犯何罪?』眾大呼曰:『釘之十字架!』
  • 馬太福音 27:24 - 比辣多 見無濟、且恐民眾生變、乃當眾取水盥手曰:『此義者之血、我無染焉、爾自承之。』
  • 馬太福音 27:25 - 眾應曰:『願其血歸我及我子孫。』
  • 馬太福音 27:26 - 比辣多 乃釋 巴辣巴 、鞭耶穌、而付之於眾、俾釘之於十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 惟曰:『毋於節日行之、恐民生變。』
  • 使徒行傳 25:9 - 但 非斯都 欲取悅於 猶太 人、乃詢 葆樂 曰:『汝願往 耶路撒冷 聽予審判此案乎?』
  • 使徒行傳 24:27 - 二載後、 波求非斯都 繼 裴力斯 任、 裴力斯 欲博 猶太 人歡心、留 葆樂 於縲絏之中。
  • 約翰福音 18:39 - 爾曹慣例、每屆免難節、欲吾為釋一囚、今欲吾開釋「 猶太 人之王」乎?』
  • 約翰福音 18:40 - 眾齊聲呼曰: 『勿釋斯人、請釋 巴辣巴 !』 巴辣巴 者、盜匪也。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
  • 路加福音 23:16 - 吾將責而釋之。』
  • 路加福音 23:17 - 每屆斯節、例釋一囚。
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴 者、城中作亂殺人、而下獄者也。
  • 路加福音 23:20 - 比辣多 欲釋耶穌、復向眾言之、
  • 路加福音 23:21 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • 路加福音 23:22 - 比辣多 三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』
  • 路加福音 23:23 - 眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
  • 路加福音 23:24 - 比辣多 乃徇其請、
  • 路加福音 23:25 - 釋作亂殺人之 巴拉巴 、而交耶穌於眾、聽所欲為。
  • 馬太福音 26:2 - 『爾知十日後、即為免難節、人子將被縛而釘於十字架矣。』
  • 約翰福音 19:16 - 於是 比辣多 付耶穌於眾以釘之。
  • 馬太福音 27:15 - 每屆盛節、方伯徇民之請、例釋一囚。
  • 馬太福音 27:16 - 時有著名囚犯曰 巴辣巴 。
  • 馬太福音 27:17 - 眾人既集、 比辣多 問曰:『爾欲誰釋、 巴辣巴 乎?抑號稱基督之耶穌乎?』
  • 馬太福音 27:18 - 方伯固知若輩之解送耶穌、純出嫉妒耳。
  • 馬太福音 27:19 - 比辣多 坐堂時、其夫人遣人來告曰:『勿預此義者事!予適緣彼得夢、殊苦。』
  • 馬太福音 27:20 - 惟司祭長耆老輩、則唆眾求釋 巴辣巴 、而殺耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 方伯又問眾曰:『二者中欲釋誰?』眾曰:『 巴辣巴 。』
  • 馬太福音 27:22 - 曰:『然則號稱基督之耶穌:將何以處之。』
  • 馬太福音 27:23 - 眾呼曰:『釘之十字架!』曰:『異哉、彼曾犯何罪?』眾大呼曰:『釘之十字架!』
  • 馬太福音 27:24 - 比辣多 見無濟、且恐民眾生變、乃當眾取水盥手曰:『此義者之血、我無染焉、爾自承之。』
  • 馬太福音 27:25 - 眾應曰:『願其血歸我及我子孫。』
  • 馬太福音 27:26 - 比辣多 乃釋 巴辣巴 、鞭耶穌、而付之於眾、俾釘之於十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 惟曰:『毋於節日行之、恐民生變。』
  • 使徒行傳 25:9 - 但 非斯都 欲取悅於 猶太 人、乃詢 葆樂 曰:『汝願往 耶路撒冷 聽予審判此案乎?』
  • 使徒行傳 24:27 - 二載後、 波求非斯都 繼 裴力斯 任、 裴力斯 欲博 猶太 人歡心、留 葆樂 於縲絏之中。
  • 約翰福音 18:39 - 爾曹慣例、每屆免難節、欲吾為釋一囚、今欲吾開釋「 猶太 人之王」乎?』
  • 約翰福音 18:40 - 眾齊聲呼曰: 『勿釋斯人、請釋 巴辣巴 !』 巴辣巴 者、盜匪也。
圣经
资源
计划
奉献