Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 日頭必變成黑暗, 月亮必變成血, 在主的日子、 大而顯赫之 日 、 未到以前。
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血; 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红, 在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
  • 中文标准译本 - 在主那大而显赫的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. This will happen before the coming of the great and glorious day of the Lord.
  • English Standard Version - the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun shall be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
  • New English Translation - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血; 這都在主大而明顯的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗, 月亮要變得血紅。 這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅, 在主偉大顯赫的日子臨到以前,這一切都要發生。
  • 中文標準譯本 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而明顯的日子未到以前。
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在主日未至之前、即其大而顯赫之日也、
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、而主赫顯之日將至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月變血色、皆在主顯赫大日未至之先、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日晦暝、月變血、則主赫顯之日將至。
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y esplendoroso.
  • 현대인의 성경 - 주의 크고 영광스러운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму а луна – в кровь, перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le soleil s’obscurcira, la lune deviendra de sang, avant la venue du jour du Seigneur, ce jour grand et glorieux.
  • リビングバイブル - 主の恐るべき日が来る前に、 太陽は暗くなり、月は血のように赤くなる。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Sonne wird sich verfinstern und der Mond blutrot scheinen, bevor der große und schreckliche Tag kommt, an dem ich Gericht halte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ tối đen như mực, và mặt trăng đỏ như máu trước ngày lớn và vinh quang của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด ก่อน​ที่​จะ​ถึง​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​งาม​ตระการ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 西番雅書 2:2 - 趁你們還未被粉碎 , 趁日子 還未 像糠粃過去, 趁永恆主的烈怒還未臨到 來攻擊你們, 趁永恆主忿怒的日子還未臨到 來攻擊你們, 你們振作精神吧 !
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有的卑微人, 遵行永恆主典章的啊, 你們要尋求永恆主; 要尋求公義、尋求謙卑, 或者當永恆主發怒的日子 你們得以蒙隱藏。
  • 馬太福音 27:45 - 從中午十二點 起,那地方都佈滿了黑暗,直到下午三點 。
  • 啓示錄 16:8 - 第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得 權柄 、能用火烤人。
  • 耶利米書 4:23 - 我觀看大地, 啊, 地 沒有定形,混混沌沌; 我 觀看 天, 天 呢、沒有光。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為永恆主有伸冤的日子, 為了 錫安 的案件有報應的年日。
  • 啓示錄 6:12 - 羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 哥林多人前書 5:5 - 把這樣的人放給撒但 ,去讓 他的 肉體死滅,好讓 他的 靈在主的日子得以獲救。
  • 以賽亞書 13:9 - 看吧,永恆主的日子來到, 必有殘忍、震怒和烈怒, 使這地荒涼, 並從其中除滅重罪的人。
  • 以賽亞書 24:23 - 那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧; 因為萬軍之永恆主必作王, 在 錫安 山、在 耶路撒冷 、 掌權 , 在 敬畏 他、的長老面前大有榮耀。
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被追上的、必倒斃於刀下。
  • 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之永恆主必有一日 要攻擊一切驕矜高傲的, 一切自抬自高 的;
  • 以賽亞書 2:13 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 以賽亞書 2:14 - 攻擊一切高山, 一切巍峨的岡陵,
  • 以賽亞書 2:15 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 以賽亞書 2:16 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
  • 以賽亞書 2:17 - 人的驕傲必屈抑下來, 人們的高傲必降為低微; 惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 以賽亞書 2:18 - 眾偶相必全都過去。
  • 以賽亞書 2:19 - 永恆主起來、使地戰抖時候, 人必進入巖洞, 進 入土穴, 去躲避永恆主之可畏懼、 和他威嚴之榮光。
  • 以賽亞書 2:20 - 當那日子、人必將 他們為自己所造去敬拜的 銀偶相金偶相 拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 以賽亞書 2:21 - 以便永恆主起來使地戰抖時 人好進巖隙,入巖罅, 去躲避永恆主之可畏懼、 和他威嚴之榮光。
  • 馬可福音 13:24 - 『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
  • 彼得後書 3:7 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 瑪拉基書 4:5 - 『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人 以利亞 到你們這裏來。
  • 路加福音 21:25 - 『在日月星辰上必有迹象,在地上列國人必有困苦;因了海和翻浪之響聲,人都在為難失措中;
  • 約珥書 2:1 - 在 錫安 吹號角哦! 在我的聖山大聲吹哦! 讓國中的居民都戰抖哦, 因為永恆主的日子快到了, 已經臨近了。
  • 約珥書 3:14 - 喧天震地的陣陣羣眾 在判決谷裏; 因為永恆主的日子臨近了 判決谷了。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:2 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 阿摩司書 8:9 - 主永恆主發神諭說: 『當那日 我必使日、中午就落, 使地在大白日天竟黑暗。
  • 馬太福音 24:29 - 『那些日子的苦難一過後,日頭就必變黑,月亮必沒有光芒,星辰必從天上墜下,天上的列強萬象必被搖動。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子總必來到; 來 時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就 不 見 了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 日頭必變成黑暗, 月亮必變成血, 在主的日子、 大而顯赫之 日 、 未到以前。
  • 新标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血; 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而光荣的日子未到以前。
  • 当代译本 - 太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。
  • 圣经新译本 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红, 在主伟大显赫的日子临到以前,这一切都要发生。
  • 中文标准译本 - 在主那大而显赫的日子来到之前, 太阳要变为黑暗, 月亮要变为血。
  • 现代标点和合本 - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • 和合本(拼音版) - 日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在主大而明显的日子未到以前。
  • New International Version - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
  • New International Reader's Version - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. This will happen before the coming of the great and glorious day of the Lord.
  • English Standard Version - the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
  • New Living Translation - The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the Lord arrives.
  • Christian Standard Bible - The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • New American Standard Bible - The sun will be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • New King James Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Amplified Bible - The sun shall be turned into darkness And the moon into blood, Before the great and glorious day of the Lord comes.
  • American Standard Version - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
  • King James Version - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
  • New English Translation - The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
  • World English Bible - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
  • 新標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血; 這都在主大而明顯的日子未到以前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而光榮的日子未到以前。
  • 當代譯本 - 太陽要變得昏暗, 月亮要變得血紅。 這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
  • 聖經新譯本 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血紅, 在主偉大顯赫的日子臨到以前,這一切都要發生。
  • 中文標準譯本 - 在主那大而顯赫的日子來到之前, 太陽要變為黑暗, 月亮要變為血。
  • 現代標點和合本 - 日頭要變為黑暗, 月亮要變為血, 這都在主大而明顯的日子未到以前。
  • 文理和合譯本 - 日將變暗、月將變血、在主日未至之前、即其大而顯赫之日也、
  • 文理委辦譯本 - 日變晦冥、月為血色、而主赫顯之日將至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日變晦冥、月變血色、皆在主顯赫大日未至之先、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日晦暝、月變血、則主赫顯之日將至。
  • Nueva Versión Internacional - El sol se convertirá en tinieblas y la luna en sangre antes que llegue el día del Señor, día grande y esplendoroso.
  • 현대인의 성경 - 주의 크고 영광스러운 날이 오기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛으로 변할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце превратится во тьму а луна – в кровь, перед тем, как наступит великий и славный день Господа.
  • Восточный перевод - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце превратится во тьму, а луна – в кровь перед тем, как наступит великий и славный день Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le soleil s’obscurcira, la lune deviendra de sang, avant la venue du jour du Seigneur, ce jour grand et glorieux.
  • リビングバイブル - 主の恐るべき日が来る前に、 太陽は暗くなり、月は血のように赤くなる。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ.
  • Nova Versão Internacional - O sol se tornará em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die Sonne wird sich verfinstern und der Mond blutrot scheinen, bevor der große und schreckliche Tag kommt, an dem ich Gericht halte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời sẽ tối đen như mực, và mặt trăng đỏ như máu trước ngày lớn và vinh quang của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนเป็นความมืด และดวงจันทร์จะกลายเป็นเลือด ก่อนวันอันยิ่งใหญ่และเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืด ดวง​จันทร์​จะ​กลาย​เป็น​เลือด ก่อน​ที่​จะ​ถึง​วัน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​งาม​ตระการ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 西番雅書 2:2 - 趁你們還未被粉碎 , 趁日子 還未 像糠粃過去, 趁永恆主的烈怒還未臨到 來攻擊你們, 趁永恆主忿怒的日子還未臨到 來攻擊你們, 你們振作精神吧 !
  • 西番雅書 2:3 - 地上所有的卑微人, 遵行永恆主典章的啊, 你們要尋求永恆主; 要尋求公義、尋求謙卑, 或者當永恆主發怒的日子 你們得以蒙隱藏。
  • 馬太福音 27:45 - 從中午十二點 起,那地方都佈滿了黑暗,直到下午三點 。
  • 啓示錄 16:8 - 第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得 權柄 、能用火烤人。
  • 耶利米書 4:23 - 我觀看大地, 啊, 地 沒有定形,混混沌沌; 我 觀看 天, 天 呢、沒有光。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為永恆主有伸冤的日子, 為了 錫安 的案件有報應的年日。
  • 啓示錄 6:12 - 羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 哥林多人前書 5:5 - 把這樣的人放給撒但 ,去讓 他的 肉體死滅,好讓 他的 靈在主的日子得以獲救。
  • 以賽亞書 13:9 - 看吧,永恆主的日子來到, 必有殘忍、震怒和烈怒, 使這地荒涼, 並從其中除滅重罪的人。
  • 以賽亞書 24:23 - 那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧; 因為萬軍之永恆主必作王, 在 錫安 山、在 耶路撒冷 、 掌權 , 在 敬畏 他、的長老面前大有榮耀。
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被追上的、必倒斃於刀下。
  • 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之永恆主必有一日 要攻擊一切驕矜高傲的, 一切自抬自高 的;
  • 以賽亞書 2:13 - 要攻擊 利巴嫩 高而昂的香柏樹, 和 巴珊 的橡樹;
  • 以賽亞書 2:14 - 攻擊一切高山, 一切巍峨的岡陵,
  • 以賽亞書 2:15 - 一切高聳的譙樓, 一切高不可扳的城牆;
  • 以賽亞書 2:16 - 攻擊 他施 一切的船隻, 一切可喜愛的華艇。
  • 以賽亞書 2:17 - 人的驕傲必屈抑下來, 人們的高傲必降為低微; 惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 以賽亞書 2:18 - 眾偶相必全都過去。
  • 以賽亞書 2:19 - 永恆主起來、使地戰抖時候, 人必進入巖洞, 進 入土穴, 去躲避永恆主之可畏懼、 和他威嚴之榮光。
  • 以賽亞書 2:20 - 當那日子、人必將 他們為自己所造去敬拜的 銀偶相金偶相 拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 以賽亞書 2:21 - 以便永恆主起來使地戰抖時 人好進巖隙,入巖罅, 去躲避永恆主之可畏懼、 和他威嚴之榮光。
  • 馬可福音 13:24 - 『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
  • 彼得後書 3:7 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 瑪拉基書 4:5 - 『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人 以利亞 到你們這裏來。
  • 路加福音 21:25 - 『在日月星辰上必有迹象,在地上列國人必有困苦;因了海和翻浪之響聲,人都在為難失措中;
  • 約珥書 2:1 - 在 錫安 吹號角哦! 在我的聖山大聲吹哦! 讓國中的居民都戰抖哦, 因為永恆主的日子快到了, 已經臨近了。
  • 約珥書 3:14 - 喧天震地的陣陣羣眾 在判決谷裏; 因為永恆主的日子臨近了 判決谷了。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:2 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 阿摩司書 8:9 - 主永恆主發神諭說: 『當那日 我必使日、中午就落, 使地在大白日天竟黑暗。
  • 馬太福音 24:29 - 『那些日子的苦難一過後,日頭就必變黑,月亮必沒有光芒,星辰必從天上墜下,天上的列強萬象必被搖動。
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子總必來到; 來 時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就 不 見 了。
圣经
资源
计划
奉献