逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมื่อเรามีความหวังเช่นนั้น เราจึงพูดด้วยความกล้ายิ่งนัก
- 新标点和合本 - 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有这样的盼望,就大有胆量,
- 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有这样的盼望,就大有胆量,
- 当代译本 - 我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,
- 圣经新译本 - 所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,
- 中文标准译本 - 因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。
- 现代标点和合本 - 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
- 和合本(拼音版) - 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
- New International Version - Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
- New International Reader's Version - Since we have that kind of hope, we are very bold.
- English Standard Version - Since we have such a hope, we are very bold,
- New Living Translation - Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
- The Message - With that kind of hope to excite us, nothing holds us back. Unlike Moses, we have nothing to hide. Everything is out in the open with us. He wore a veil so the children of Israel wouldn’t notice that the glory was fading away—and they didn’t notice. They didn’t notice it then and they don’t notice it now, don’t notice that there’s nothing left behind that veil. Even today when the proclamations of that old, bankrupt government are read out, they can’t see through it. Only Christ can get rid of the veil so they can see for themselves that there’s nothing there.
- Christian Standard Bible - Since, then, we have such a hope, we act with great boldness.
- New American Standard Bible - Therefore, having such a hope, we use great boldness in our speech,
- New King James Version - Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech—
- Amplified Bible - Since we have such a [glorious] hope and confident expectation, we speak with great courage,
- American Standard Version - Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
- King James Version - Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
- New English Translation - Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,
- World English Bible - Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
- 新標點和合本 - 我們既有這樣的盼望,就大膽講說,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,
- 當代譯本 - 我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼,
- 聖經新譯本 - 所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,
- 呂振中譯本 - 所以我們既有這樣的盼望,就抱着大膽無懼的精神,
- 中文標準譯本 - 因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。
- 現代標點和合本 - 我們既有這樣的盼望,就大膽講說,
- 文理和合譯本 - 我有此望、故侃侃而言、
- 文理委辦譯本 - 我有此望、故侃侃而言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕既有如是之望、故毅然而言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既具偌大之希望、故光明磊落、直言無諱、
- Nueva Versión Internacional - Así que, como tenemos tal esperanza, actuamos con plena confianza.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 이런 희망이 있기 때문에 아주 담대하게 말할 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
- Восточный перевод - Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
- La Bible du Semeur 2015 - Cette espérance nous remplit d’assurance.
- リビングバイブル - この新しい栄光は決して消え去らないと確信しているので、私たちはきわめて大胆に語れるのです。
- Nestle Aland 28 - Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,
- Nova Versão Internacional - Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
- Hoffnung für alle - Weil wir diese Hoffnung haben, können wir voller Zuversicht vor die Menschen treten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với niềm hy vọng đó, chúng tôi dũng cảm truyền bá Phúc Âm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเพราะเรามีความหวังใจเช่นนี้ เราจึงมีใจกล้า
交叉引用
- 2 โครินธ์ 10:1 - ข้าพเจ้าเปาโล ขอร้องท่านด้วยความเมตตาและความอ่อนโยนของพระคริสต์ คือแม้ท่านจะพูดว่า “เปาโลไม่ใช่คนกล้าเมื่ออยู่ต่อหน้าพวกเรา แต่ก็ใจกล้าเมื่ออยู่ห่างไกล”
- 1 โครินธ์ 14:19 - แต่เวลาอยู่ในคริสตจักร ข้าพเจ้าอยากจะกล่าวผ่านทางความคิดเพียง 5 คำ เพื่อสั่งสอนคนมากกว่าพูดภาษาที่ไม่รู้จักนับหมื่นคำ
- 2 โครินธ์ 4:2 - เราไม่เข้าไปเกี่ยวข้องกับสิ่งอันน่าอับอายและเร้นลับ เราไม่หลอกลวงคนหรือพลิกแพลงคำกล่าวของพระเจ้า แต่เราประกาศความจริงอย่างเปิดเผย เพื่อให้ทุกคนได้ตระหนักด้วยมโนธรรมของเขาว่า เราเป็นอย่างไรในสายตาของพระเจ้า
- 2 โครินธ์ 4:3 - ถึงแม้ว่าข่าวประเสริฐของเราถูกปิดบังไว้ แต่ก็ถูกปิดบังไว้เฉพาะคนที่กำลังพินาศเท่านั้น
- กิจการของอัครทูต 4:29 - บัดนี้ขอให้พระผู้เป็นเจ้าพิจารณาการขู่เข็ญของพวกเขา และโปรดช่วยบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ให้ประกาศคำกล่าวของพระองค์ด้วยความกล้าหาญยิ่ง
- กิจการของอัครทูต 4:30 - ขอพระองค์โปรดเหยียดมือออก เพื่อรักษาโรคให้หายขาดและแสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์ และสิ่งมหัศจรรย์ในพระนามของพระเยซู ผู้รับใช้ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์”
- กิจการของอัครทูต 4:31 - สิ้นคำอธิษฐานแล้ว ที่ซึ่งพวกเขาประชุมกันอยู่ก็เกิดการสั่นสะเทือน ทุกคนต่างก็เปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ และได้ประกาศคำกล่าวของพระเจ้าด้วยใจกล้าหาญ
- กิจการของอัครทูต 9:29 - ท่านสนทนาและโต้ตอบกับกลุ่มชาวยิวที่พูดภาษากรีก แม้กระนั้นพวกเขาก็พยายามจะฆ่าท่าน
- โคโลสี 4:4 - จงอธิษฐานว่า ข้าพเจ้าจะได้ประกาศอย่างชัดเจนตามที่ควรจะเป็น
- กิจการของอัครทูต 9:27 - บาร์นาบัสจึงพาเซาโลไปหาพวกอัครทูต แล้วเล่าเรื่องของท่านว่า ระหว่างทางที่เซาโลไปยังเมืองดามัสกัส ก็เห็นพระผู้เป็นเจ้าและพระองค์ได้กล่าวกับท่าน และท่านได้ประกาศในพระนามของพระเยซูด้วยใจกล้าหาญในเมืองดามัสกัส
- ยอห์น 16:29 - บรรดาสาวกของพระองค์พูดว่า “ดูเถิด บัดนี้พระองค์กล่าวอย่างแจ่มแจ้ง ไม่ได้กล่าวเป็นความเปรียบ
- 2 โครินธ์ 4:13 - เพราะเรามีวิญญาณแห่งความเชื่อเดียวกัน ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “ข้าพเจ้าเชื่อ ดังนั้นข้าพเจ้าจึงประกาศ” เราก็เชื่อด้วย ดังนั้นเราจึงประกาศด้วย
- กิจการของอัครทูต 14:3 - เปาโลและบาร์นาบัสจึงพักอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน และพูดถึงพระผู้เป็นเจ้าด้วยใจกล้าหาญ พระองค์แสดงให้เห็นชัดถึงพระคุณของพระองค์ โดยให้ท่านทั้งสองกระทำสิ่งอัศจรรย์ ด้วยปรากฏการณ์อัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ
- 1 ทิโมธี 3:13 - บรรดาผู้ที่ได้รับใช้เป็นผู้ช่วยจัดการงานของคริสตจักรเป็นอย่างดี ก็ได้รับเกียรติและความมั่นใจมากในความเชื่อที่มีในพระเยซูคริสต์
- ยอห์น 10:24 - ชาวยิวจึงได้มาห้อมล้อมพระองค์และพูดกับพระองค์ว่า “ท่านจะให้เราสงสัยไปอีกนานแค่ไหน ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็บอกเราตรงๆ เถิด”
- ยอห์น 16:25 - เราได้พูดถึงสิ่งเหล่านี้กับเจ้าเป็นความเปรียบ จะถึงเวลาที่เราไม่ต้องพูดกับพวกเจ้าเป็นความเปรียบอีกต่อไปแล้ว และบอกเรื่องของพระบิดาอย่างแจ่มแจ้งได้
- กิจการของอัครทูต 4:13 - เมื่อพวกเขาเห็นความกล้าหาญของเปโตรและยอห์น และทราบว่าทั้งสองเป็นเพียงคนธรรมดาที่ไม่ได้รับการศึกษาก็อัศจรรย์ใจ และสำนึกได้ว่าท่านทั้งสองเคยอยู่กับพระเยซู
- ฟีลิปปี 1:20 - ข้าพเจ้าหมายมั่นและคาดหวังด้วยใจจดจ่อว่า ข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอายในสิ่งใด แต่จะมีความใจกล้าอย่างที่เคยเป็นมา โดยเฉพาะในบัดนี้ เพื่อให้เป็นที่ทราบกันว่า พระคริสต์ยิ่งใหญ่ในตัวข้าพเจ้า ไม่ว่าข้าพเจ้าจะอยู่หรือตายก็ตาม
- เอเฟซัส 6:19 - ช่วยอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าด้วยว่า พระเจ้าจะดลใจให้ข้าพเจ้าพูด เมื่อข้าพเจ้าเปิดปากประกาศความลึกลับซับซ้อนของข่าวประเสริฐด้วยใจกล้าหาญ
- เอเฟซัส 6:20 - ด้วยเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงเป็นทูตที่ถูกล่ามโซ่อยู่ จงอธิษฐานว่าเวลาประกาศข้าพเจ้าจะมีใจกล้าตามที่ควรเป็น
- 1 เธสะโลนิกา 2:2 - แต่หลังจากที่พวกเราได้รับทุกข์ทรมานและการสบประมาทที่เมืองฟีลิปปีแล้ว ตามที่ท่านทราบคือ พระเจ้าให้พวกเรามีความกล้าในการพูดกับท่านเรื่องข่าวประเสริฐของพระเจ้า ทั้งๆ ที่มีการต่อต้านมาก
- 2 โครินธ์ 7:4 - ข้าพเจ้ามั่นใจและภูมิใจในตัวท่านมาก ข้าพเจ้ามีกำลังใจ แม้ว่าเราเผชิญความลำบากทุกอย่าง ข้าพเจ้าก็มีความยินดีเป็นล้นพ้น