Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 新标点和合本 - 但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在上帝随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在 神随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
  • 当代译本 - 其实,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。
  • 圣经新译本 - 但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
  • 中文标准译本 - 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。
  • 现代标点和合本 - 但如今,神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • 和合本(拼音版) - 但如今上帝随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • New International Version - But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
  • New International Reader's Version - God has placed each part in the body just as he wanted it to be.
  • English Standard Version - But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
  • New Living Translation - But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
  • Christian Standard Bible - But as it is, God has arranged each one of the parts in the body just as he wanted.
  • New American Standard Bible - But now God has arranged the parts, each one of them in the body, just as He desired.
  • New King James Version - But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
  • Amplified Bible - But now [as things really are], God has placed and arranged the parts in the body, each one of them, just as He willed and saw fit [with the best balance of function].
  • American Standard Version - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • King James Version - But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
  • New English Translation - But as a matter of fact, God has placed each of the members in the body just as he decided.
  • World English Bible - But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
  • 新標點和合本 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在上帝隨自己的意思把肢體一一安置在身體上了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在 神隨自己的意思把肢體一一安置在身體上了。
  • 當代譯本 - 其實,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。
  • 聖經新譯本 - 但現在 神按照自己的意思,把肢體一一放在身體上。
  • 呂振中譯本 - 其實上帝已照自己的意思、將肢體、肢體之每一個、配置在 人 身上了。
  • 中文標準譯本 - 所以現在神照著自己的意願,把各部分一一安置在身體上了。
  • 文理和合譯本 - 今上帝隨其所欲、置百體於身、
  • 文理委辦譯本 - 夫上帝置百體於身、各隨其意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以諸肢體、各置於身、皆隨其意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今天主匠心獨運、置百體於一身、豈無意乎?
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, Dios colocó cada miembro del cuerpo como mejor le pareció.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 자기가 원하시는 대로 한 몸에 여러 가지 다른 지체를 두셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод - Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a disposé chaque organe dans le corps, chacun avec sa particularité, comme il l’a trouvé bon.
  • リビングバイブル - 神様は、私たちの体をそのように造られたのではありません。体を形成するために多くの部分を造り、配置されました。
  • Nestle Aland 28 - νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δὲ ὁ Θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι, καθὼς ἠθέλησεν.
  • Nova Versão Internacional - De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
  • Hoffnung für alle - Deshalb hat Gott jedem einzelnen Glied des Körpers seine besondere Aufgabe gegeben, so wie er es wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã phân định mỗi chi thể trong thân thể theo ý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงพระเจ้าทรงจัดอวัยวะต่างๆ ทุกๆ ส่วนไว้ในร่างกายตามที่ทรงประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จัด​อวัยวะ​ส่วน​ต่างๆ แต่​ละ​ส่วน​ไว้​ใน​ร่างกาย​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」
  • 哥林多前書 15:38 - 但神隨自己的意思給它一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
  • 以弗所書 1:5 - 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 以弗所書 1:9 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 詩篇 110:3 - 當你掌權的日子 , 你的民要以聖潔的裝飾為衣 , 甘心犧牲自己, 你的民多如清晨的甘露 。
  • 路加福音 12:32 - 你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
  • 詩篇 135:6 - 耶和華在天上,在地下, 在海中,在一切的深處, 都隨自己的意旨而行。
  • 約拿書 1:14 - 他們便求告耶和華說:「耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸於我們,因為你耶和華是隨自己的意旨行事。」
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:『我的籌算必立定, 凡我所喜悅的,我必成就。』
  • 哥林多前書 12:24 - 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾。但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
  • 路加福音 10:21 - 正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊,是的,因為你的美意本是如此。
  • 哥林多前書 3:5 - 亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。
  • 羅馬書 12:3 - 我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是這位聖靈所運行,隨己意分給各人的。
  • 哥林多前書 12:28 - 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 新标点和合本 - 但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在上帝随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但现在 神随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
  • 当代译本 - 其实,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。
  • 圣经新译本 - 但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
  • 中文标准译本 - 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。
  • 现代标点和合本 - 但如今,神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • 和合本(拼音版) - 但如今上帝随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
  • New International Version - But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
  • New International Reader's Version - God has placed each part in the body just as he wanted it to be.
  • English Standard Version - But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose.
  • New Living Translation - But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
  • Christian Standard Bible - But as it is, God has arranged each one of the parts in the body just as he wanted.
  • New American Standard Bible - But now God has arranged the parts, each one of them in the body, just as He desired.
  • New King James Version - But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
  • Amplified Bible - But now [as things really are], God has placed and arranged the parts in the body, each one of them, just as He willed and saw fit [with the best balance of function].
  • American Standard Version - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • King James Version - But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
  • New English Translation - But as a matter of fact, God has placed each of the members in the body just as he decided.
  • World English Bible - But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
  • 新標點和合本 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在上帝隨自己的意思把肢體一一安置在身體上了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但現在 神隨自己的意思把肢體一一安置在身體上了。
  • 當代譯本 - 其實,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。
  • 聖經新譯本 - 但現在 神按照自己的意思,把肢體一一放在身體上。
  • 呂振中譯本 - 其實上帝已照自己的意思、將肢體、肢體之每一個、配置在 人 身上了。
  • 中文標準譯本 - 所以現在神照著自己的意願,把各部分一一安置在身體上了。
  • 文理和合譯本 - 今上帝隨其所欲、置百體於身、
  • 文理委辦譯本 - 夫上帝置百體於身、各隨其意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以諸肢體、各置於身、皆隨其意、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今天主匠心獨運、置百體於一身、豈無意乎?
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, Dios colocó cada miembro del cuerpo como mejor le pareció.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 자기가 원하시는 대로 한 몸에 여러 가지 다른 지체를 두셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод - Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a disposé chaque organe dans le corps, chacun avec sa particularité, comme il l’a trouvé bon.
  • リビングバイブル - 神様は、私たちの体をそのように造られたのではありません。体を形成するために多くの部分を造り、配置されました。
  • Nestle Aland 28 - νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δὲ ὁ Θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν ἐν τῷ σώματι, καθὼς ἠθέλησεν.
  • Nova Versão Internacional - De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
  • Hoffnung für alle - Deshalb hat Gott jedem einzelnen Glied des Körpers seine besondere Aufgabe gegeben, so wie er es wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã phân định mỗi chi thể trong thân thể theo ý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงพระเจ้าทรงจัดอวัยวะต่างๆ ทุกๆ ส่วนไว้ในร่างกายตามที่ทรงประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จัด​อวัยวะ​ส่วน​ต่างๆ แต่​ละ​ส่วน​ไว้​ใน​ร่างกาย​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」
  • 哥林多前書 15:38 - 但神隨自己的意思給它一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
  • 以弗所書 1:5 - 又因愛我們,就按著自己意旨所喜悅的,預定我們藉著耶穌基督得兒子的名分,
  • 以弗所書 1:9 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
  • 詩篇 110:3 - 當你掌權的日子 , 你的民要以聖潔的裝飾為衣 , 甘心犧牲自己, 你的民多如清晨的甘露 。
  • 路加福音 12:32 - 你們這小群,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
  • 詩篇 135:6 - 耶和華在天上,在地下, 在海中,在一切的深處, 都隨自己的意旨而行。
  • 約拿書 1:14 - 他們便求告耶和華說:「耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸於我們,因為你耶和華是隨自己的意旨行事。」
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:『我的籌算必立定, 凡我所喜悅的,我必成就。』
  • 哥林多前書 12:24 - 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾。但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
  • 路加福音 10:21 - 正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊,是的,因為你的美意本是如此。
  • 哥林多前書 3:5 - 亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。
  • 羅馬書 12:3 - 我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是這位聖靈所運行,隨己意分給各人的。
  • 哥林多前書 12:28 - 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。
圣经
资源
计划
奉献