逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
- 新标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
- 和合本2010(神版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
- 当代译本 - 那里风茄飘香, 门口有各样上好的新陈美果。 我的良人,这都是我为你存留的。
- 圣经新译本 - 风茄正在散发香气; 在我们的门旁有各样佳美的果子, 新的旧的都有。 我的良人哪,这些都是我为你保存的。
- 现代标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子, 我的良人,这都是我为你存留的。
- 和合本(拼音版) - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
- New International Version - The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
- New International Reader's Version - The mandrake flowers give off their strong smell. All the best things are waiting for us, new and old alike. I’ve stored them up for you, my love.
- English Standard Version - The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
- New Living Translation - There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover.
- The Message - Love-apples drench us with fragrance, fertility surrounds, suffuses us, Fruits fresh and preserved that I’ve kept and saved just for you, my love.
- Christian Standard Bible - The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy, both new and old. I have treasured them up for you, my love.
- New American Standard Bible - The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved.
- New King James Version - The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.
- Amplified Bible - The mandrakes give forth fragrance, And over our doors are all [kinds of] choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
- American Standard Version - The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
- King James Version - The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
- New English Translation - The mandrakes send out their fragrance; over our door is every delicacy, both new and old, which I have stored up for you, my lover.
- World English Bible - The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
- 新標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
- 當代譯本 - 那裡風茄飄香, 門口有各樣上好的新陳美果。 我的良人,這都是我為你存留的。
- 聖經新譯本 - 風茄正在散發香氣; 在我們的門旁有各樣佳美的果子, 新的舊的都有。 我的良人哪,這些都是我為你保存的。
- 呂振中譯本 - 催愛果 正在放香呢; 在我們 家 門附近 有各樣極佳美的果子, 新陳都有。 我的愛人哪, 這都是我為你珍藏着的。
- 現代標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子, 我的良人,這都是我為你存留的。
- 文理和合譯本 - 我所愛者、風茄吐香、門上有諸嘉果、新陳俱備、乃我為爾所蓄者、
- 文理委辦譯本 - 風茄馨香、門以外嘉果實繁、新舊俱備、我已蓄積、供我夫子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蚤起、往葡萄園、見葡萄已萌芽否、已發華否、石榴已舒蕊否、在彼、我向爾傾吐我之愛情、
- Nueva Versión Internacional - Las mandrágoras esparcen su fragancia, y hay a nuestras puertas toda clase de exquisitos frutos, lo mismo nuevos que añejos, que he guardado para ti, amor mío.
- 현대인의 성경 - 만다라화가 향기를 토하고 우리 문 앞에는 온갖 과일이 가득하니 내가 사랑하는 당신을 위해 쌓아 둔 것이랍니다.
- Новый Русский Перевод - Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
- Восточный перевод - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
- La Bible du Semeur 2015 - et nous nous lèverons ╵au matin, de bonne heure, pour aller dans les vignes, pour voir si elles sont en fleur ╵et si leurs bourgeons sont ouverts, si déjà sont sorties ╵les fleurs des grenadiers. Là-bas, je te ferai ╵le don de mon amour.
- リビングバイブル - そこでは恋なすびが香りを放ち、 私たちの門のそばには、 古いのも新しいのも取り混ぜた最高の果物があります。 それは私の愛する方のために、 わざわざたくわえておいたものです。」
- Nova Versão Internacional - As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
- Hoffnung für alle - In der Frühe wollen wir zum Weinberg gehen und sehen, ob der Weinstock treibt, ob seine kleinen Blüten aufgegangen sind und der Granatapfelbaum schon die ersten Knospen hat. Dort will ich dir meine Liebe schenken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phong già tỏa mùi thơm ngát, và hoa quả ngon ngọt, cùng với niềm vui thích cũ và mới, em đặt trước cửa để dành cho anh, người em yêu dấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น ต้นดูดาอิมส่งกลิ่นหอมอบอวล และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลดูดาอิม ส่งกลิ่นหอม และข้างประตูบ้านของเรามีผลไม้ทุกชนิดที่คัดสรรแล้ว มีทั้งผลไม้ในฤดูและนอกฤดู ซึ่งฉันได้เก็บสะสมไว้ให้ท่าน โอ คนรักของฉันเอ๋ย
交叉引用
- 腓立比书 1:11 - 更靠着耶稣基督结满仁义的果子,归荣耀称赞给上帝。
- 罗马书 15:25 - 但如今我要到耶路撒冷去,供应圣徒的需要。
- 罗马书 15:26 - 因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。
- 罗马书 15:27 - 这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因为外邦人既然分享了他们灵性上的好处,就当把肉体上的需用供给他们。
- 雅歌 4:13 - 你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
- 马太福音 25:40 - 王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
- 加拉太书 5:22 - 圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼, 并米甸和以法的独峰驼遮满你; 示巴的众人都必来到, 要奉上黄金和乳香, 又要传扬赞美耶和华的话。
- 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都聚集到你这里, 尼拜约的公羊供你使用, 献在我坛上蒙悦纳; 我必荣耀我那荣耀的殿。
- 约翰福音 15:8 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
- 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
- 哥林多前书 16:2 - 每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
- 哥林多前书 8:8 - 其实,食物不能使我们更接近上帝,因为我们不吃也无损,吃也无益。
- 哥林多前书 8:9 - 可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。
- 彼得前书 4:11 - 若有人讲道,他要按着上帝的圣言讲;若有人服事,他要按着上帝所赐的力量服事,好让上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
- 以赛亚书 23:18 - 它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
- 哥林多前书 2:9 - 如经上所记: “上帝为爱他的人所预备的 是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见, 人心也未曾想到的。”
- 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父上帝。
- 马太福音 13:52 - 他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
- 创世记 30:14 - 收割麦子的时候,吕便到田里去,找到曼陀罗草 ,就拿给他的母亲利亚。拉结对利亚说:“请你给我一些你儿子的曼陀罗草吧。”