Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เป็น​ของ​คน​ที่​ฉัน​รัก และ​เขา​ก็​เป็น​ของ​ฉัน เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
  • 新标点和合本 - 我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我属我的良人, 我的良人属我; 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我属我的良人, 我的良人属我; 他在百合花中放牧。
  • 当代译本 - 我属于我的良人, 我的良人也属于我。 他在百合花间牧放羊群。
  • 圣经新译本 - 我属我的良人,我的良人也属我; 他在百合花中细赏。
  • 现代标点和合本 - 我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本(拼音版) - 我属我的良人, 我的良人也属我, 他在百合花中牧放群羊。
  • New International Version - I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies.
  • New International Reader's Version - I belong to my love, and he belongs to me. He’s eating among the lilies.”
  • English Standard Version - I am my beloved’s and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
  • New Living Translation - I am my lover’s, and my lover is mine. He browses among the lilies.
  • Christian Standard Bible - I am my love’s and my love is mine; he feeds among the lilies.
  • New American Standard Bible - I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies.”
  • New King James Version - I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. The Beloved
  • Amplified Bible - I am my beloved’s and my beloved is mine, He who feeds his flock among the lilies.”
  • American Standard Version - I am my beloved’s, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
  • King James Version - I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  • New English Translation - I am my lover’s and my lover is mine; he grazes among the lilies.
  • World English Bible - I am my beloved’s, and my beloved is mine. He browses among the lilies.
  • 新標點和合本 - 我屬我的良人, 我的良人也屬我; 他在百合花中牧放羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
  • 當代譯本 - 我屬於我的良人, 我的良人也屬於我。 他在百合花間牧放羊群。
  • 聖經新譯本 - 我屬我的良人,我的良人也屬我; 他在百合花中細賞。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於我愛人, 那在百合花中放 羊 的。
  • 現代標點和合本 - 我屬我的良人, 我的良人也屬我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屬良人、良人屬我、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그 님이 백합화 가운데서 자기 양떼를 먹인다네.
  • Новый Русский Перевод - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасется он .
  • Восточный перевод - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis . »
  • リビングバイブル - 私は愛する方のもの、愛する方は私のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。」 「
  • Nova Versão Internacional - Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em thuộc về người em yêu, và người yêu em thuộc về em. Chàng vui thỏa ăn giữa đám hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเป็นของที่รักของดิฉันและที่รักของดิฉันก็เป็นของดิฉัน เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
交叉引用
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​เมือง​บริสุทธิ์​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​โดย​มา​จาก​พระ​เจ้า เมือง​นี้​มี​การ​เตรียม​ไว้​ให้​พร้อม ดุจ​ดัง​เจ้าสาว​แต่งตัว​ไว้​เพื่อ​สามี​ของ​เธอ
  • วิวรณ์ 21:3 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​บัลลังก์​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​มนุษย์ พระ​องค์​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​เอง​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 21:4 - พระ​องค์​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา จะ​ไม่​มี​ความ​ตาย​หรือ​การ​ร้อง​คร่ำครวญ การ​ร่ำไห้​หรือ​ความ​เจ็บ​ปวด​อีก​ต่อ​ไป ด้วย​ว่า​สิ่ง​เดิม​ทั้ง​หลาย​นั้น​ได้​สูญหาย​ไป​แล้ว”
  • ฮีบรู 8:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ระลึก​ถึง​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​เขา เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • เพลงซาโลมอน 7:10 - ฉัน​เป็น​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน และ​ฉัน​จะ​ทำ​สิ่ง​ที่​เขา​พึง​ปรารถนา
  • เพลงซาโลมอน 2:16 - คน​ที่​ฉัน​รัก​เป็น​ของ​ฉัน และ​ฉัน​ก็​เป็น​ของ​เขา เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เป็น​ของ​คน​ที่​ฉัน​รัก และ​เขา​ก็​เป็น​ของ​ฉัน เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
  • 新标点和合本 - 我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我属我的良人, 我的良人属我; 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我属我的良人, 我的良人属我; 他在百合花中放牧。
  • 当代译本 - 我属于我的良人, 我的良人也属于我。 他在百合花间牧放羊群。
  • 圣经新译本 - 我属我的良人,我的良人也属我; 他在百合花中细赏。
  • 现代标点和合本 - 我属我的良人, 我的良人也属我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本(拼音版) - 我属我的良人, 我的良人也属我, 他在百合花中牧放群羊。
  • New International Version - I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies.
  • New International Reader's Version - I belong to my love, and he belongs to me. He’s eating among the lilies.”
  • English Standard Version - I am my beloved’s and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
  • New Living Translation - I am my lover’s, and my lover is mine. He browses among the lilies.
  • Christian Standard Bible - I am my love’s and my love is mine; he feeds among the lilies.
  • New American Standard Bible - I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies.”
  • New King James Version - I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. The Beloved
  • Amplified Bible - I am my beloved’s and my beloved is mine, He who feeds his flock among the lilies.”
  • American Standard Version - I am my beloved’s, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
  • King James Version - I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  • New English Translation - I am my lover’s and my lover is mine; he grazes among the lilies.
  • World English Bible - I am my beloved’s, and my beloved is mine. He browses among the lilies.
  • 新標點和合本 - 我屬我的良人, 我的良人也屬我; 他在百合花中牧放羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我屬我的良人, 我的良人屬我; 他在百合花中放牧。
  • 當代譯本 - 我屬於我的良人, 我的良人也屬於我。 他在百合花間牧放羊群。
  • 聖經新譯本 - 我屬我的良人,我的良人也屬我; 他在百合花中細賞。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於我愛人, 那在百合花中放 羊 的。
  • 現代標點和合本 - 我屬我的良人, 我的良人也屬我; 他在百合花中牧放群羊。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屬良人、良人屬我、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그 님이 백합화 가운데서 자기 양떼를 먹인다네.
  • Новый Русский Перевод - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасется он .
  • Восточный перевод - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis . »
  • リビングバイブル - 私は愛する方のもの、愛する方は私のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。」 「
  • Nova Versão Internacional - Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele descansa entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em thuộc về người em yêu, và người yêu em thuộc về em. Chàng vui thỏa ăn giữa đám hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเป็นของที่รักของดิฉันและที่รักของดิฉันก็เป็นของดิฉัน เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​เมือง​บริสุทธิ์​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​โดย​มา​จาก​พระ​เจ้า เมือง​นี้​มี​การ​เตรียม​ไว้​ให้​พร้อม ดุจ​ดัง​เจ้าสาว​แต่งตัว​ไว้​เพื่อ​สามี​ของ​เธอ
  • วิวรณ์ 21:3 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​บัลลังก์​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​มนุษย์ พระ​องค์​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​เจ้า​เอง​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 21:4 - พระ​องค์​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา จะ​ไม่​มี​ความ​ตาย​หรือ​การ​ร้อง​คร่ำครวญ การ​ร่ำไห้​หรือ​ความ​เจ็บ​ปวด​อีก​ต่อ​ไป ด้วย​ว่า​สิ่ง​เดิม​ทั้ง​หลาย​นั้น​ได้​สูญหาย​ไป​แล้ว”
  • ฮีบรู 8:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ระลึก​ถึง​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​เขา เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • เพลงซาโลมอน 7:10 - ฉัน​เป็น​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน และ​ฉัน​จะ​ทำ​สิ่ง​ที่​เขา​พึง​ปรารถนา
  • เพลงซาโลมอน 2:16 - คน​ที่​ฉัน​รัก​เป็น​ของ​ฉัน และ​ฉัน​ก็​เป็น​ของ​เขา เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
圣经
资源
计划
奉献