Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여기서 나는 하나의 원리를 발견했는데 그것은 선한 일을 하려는 나에게 악이 함께 있다는 사실입니다.
  • 新标点和合本 - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
  • 当代译本 - 因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。
  • 圣经新译本 - 因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
  • 中文标准译本 - 因此我发现一个法则:当我愿意行善的时候,恶就在我里面。
  • 现代标点和合本 - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • New International Version - So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
  • New International Reader's Version - Here is the law I find working in me. When I want to do good, evil is right there with me.
  • English Standard Version - So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
  • New Living Translation - I have discovered this principle of life—that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
  • The Message - It happens so regularly that it’s predictable. The moment I decide to do good, sin is there to trip me up. I truly delight in God’s commands, but it’s pretty obvious that not all of me joins in that delight. Parts of me covertly rebel, and just when I least expect it, they take charge.
  • Christian Standard Bible - So I discover this law: When I want to do what is good, evil is present with me.
  • New American Standard Bible - I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.
  • New King James Version - I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good.
  • Amplified Bible - So I find it to be the law [of my inner self], that evil is present in me, the one who wants to do good.
  • American Standard Version - I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
  • King James Version - I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
  • New English Translation - So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.
  • World English Bible - I find then the law that, to me, while I desire to do good, evil is present.
  • 新標點和合本 - 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
  • 當代譯本 - 因此,我發現一個律:我想行善的時候,惡就不放過我。
  • 聖經新譯本 - 因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。
  • 呂振中譯本 - 所以我見得有個律:就是我願意行善的時候,總有惡和我同在。
  • 中文標準譯本 - 因此我發現一個法則:當我願意行善的時候,惡就在我裡面。
  • 現代標點和合本 - 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
  • 文理和合譯本 - 是以我覺有一律、即我願行善、而惡偕我、
  • 文理委辦譯本 - 我覺其情、即樂於為善時、每有惡在前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我覺我內有斯法、即我願行善之時、有惡偕我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是吾於自身之內、另見一法。吾欲為善、而有惡潛伏其中、為之牽引。
  • Nueva Versión Internacional - Así que descubro esta ley: que, cuando quiero hacer el bien, me acompaña el mal.
  • Новый Русский Перевод - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • リビングバイブル - 正しいことをしたいと思っているのに、どうしても悪いことをしてしまう、そういう法則があるように思います。
  • Nestle Aland 28 - εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον, τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλόν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται.
  • Nova Versão Internacional - Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto de mim.
  • Hoffnung für alle - Ich mache also ständig dieselbe Erfahrung: Das Gute will ich tun, aber ich tue unausweichlich das Böse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, tôi khám phá ra luật này: Khi muốn làm điều tốt, tôi lại làm điều xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงพบว่ามีกฎนี้อยู่คือ เมื่อข้าพเจ้าต้องการจะทำดี ความชั่วก็อยู่กับข้าพเจ้าที่นั่นแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 시편 40:12 - 헤아릴 수 없는 수많은 문제들이 나를 둘러싸고 있으며 내 죄가 나를 덮치므로 내가 볼 수 없고 내 죄가 머리털보다 많으므로 내 기가 꺾였습니다.
  • 시편 19:12 - 자기 허물을 깨달을 자 누구인가? 여호와여, 숨겨진 허물에서 나를 깨끗하게 하소서.
  • 시편 19:13 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • 누가복음 4:1 - 예수님은 성령이 충만하여 요단강에서 돌아오셨다. 그리고 성령님의 인도로 광야에 나가
  • 요한복음 8:34 - “내가 분명히 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 종이다.
  • 시편 119:37 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • 베드로후서 2:19 - 그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
  • 로마서 7:25 - 우리 주 예수 그리스도를 통해 나를 구원해 주신 하나님께 감사합니다. 아직도 내 마음은 하나님의 법을 따르고 육신은 죄의 법을 따르고 있습니다.
  • 이사야 6:5 - 그때 내가 말하였다. “이제 나는 화를 입고 망하게 되었구나. 내가 스스로 입술이 더러울 뿐만 아니라 입술이 더러운 사람들 틈에 끼여 살면서 전능한 여호와이신 왕을 보았으니 어떻게 하면 좋을까?”
  • 이사야 6:6 - 그때 스랍 천사 중 하나가 부젓가락으로 단에서 벌겋게 타는 숯불을 집어 가지고 나에게 날아와서
  • 이사야 6:7 - 그것을 내 입에 대며 이렇게 말하였다. “보라! 이것이 네 입에 닿았으니 이제 네 죄는 사라졌고 너는 용서받았다.”
  • 역대하 30:18 - 그리고 에브라임과 므낫세와 잇사갈 과 스불론 지파에서 온 많은 사람들이 자신을 정결하게 하지 않은 채 기록된 규정을 어기고 유월절 양을 먹었다. 그래서 히스기야왕은 그들을 위해 이렇게 기도하였다. “선하신 여호와여, 비록 성소의 규정대로 자신을 깨끗하게 하지 못하였을지라도 우리 조상의 하나님 여호와를 진심으로 찾는 자는 누구든지 용서해 주소서.”
  • 시편 65:3 - 우리가 죄에 눌려 시달릴 때 주는 우리 죄를 용서해 주십니다.
  • 로마서 8:2 - 이것은 그리스도 예수님을 통해서 생명을 주시는 성령님의 능력이 죄와 죽음의 굴레에서 여러분을 해방시켜 주셨기 때문입니다.
  • 에베소서 6:11 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 에베소서 6:12 - 우리는 사람을 대항하여 싸우는 것이 아니라 하늘과 이 어두운 세상을 지배하고 있는 악한 영들인 마귀들을 대항하여 싸우고 있습니다.
  • 에베소서 6:13 - 그러므로 악한 날에 원수를 대항하여 싸워 이기고 모든 일을 완성한 후에 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 로마서 6:12 - 그러므로 죄가 여러분의 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 악한 욕망에 따르지 않도록 하십시오.
  • 히브리서 4:15 - 우리 대제사장은 우리의 연약함을 동정할 수 없는 분이 아니십니다. 오히려 그분은 모든 점에서 우리처럼 시험을 받으셨습니다. 그러나 죄는 없으셨습니다.
  • 스가랴 3:1 - 여호와께서는 대제사장 여호수아가 그의 사자 앞에 섰고 사탄은 그 오른편에 서서 여호수아를 고발하고 있는 환상을 나에게 보여 주셨다.
  • 스가랴 3:2 - 여호와께서 사탄에게 말씀하셨다. “사탄아, 나 여호와가 너를 책망한다. 예루살렘을 택한 나 여호와가 너를 책망한다. 이 사람은 불에서 끄집어낸 타다 남은 나무 막대기가 아니냐?”
  • 스가랴 3:3 - 여호수아는 더러운 옷을 입고 천사 앞에 서 있었다.
  • 스가랴 3:4 - 그때 여호와께서 자기 앞에 선 천사들에게 그 더러운 옷을 벗기라고 명령하시고 또 여호수아에게 “내가 네 죄를 없애 버렸으므로 너에게 아름다운 옷을 입혀 주겠다” 하고 말씀하셨다.
  • 시편 119:133 - 주의 말씀으로 내 발걸음을 인도하셔서 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서.
  • 로마서 6:14 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
  • 히브리서 2:17 - 그러므로 주님은 모든 점에서 자기 형제들과 같이 되셔야 했습니다. 이것은 하나님을 섬기는 일에 자비롭고 충성스러운 대제사장이 되어 백성들의 죄가 용서받도록 하기 위한 것입니다.
  • 로마서 7:23 - 내 육체에는 또 다른 법이 있습니다. 그것이 내 마음과 싸워서 나를 아직도 내 안에 있는 죄의 종으로 만들고 있다는 것을 알았습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여기서 나는 하나의 원리를 발견했는데 그것은 선한 일을 하려는 나에게 악이 함께 있다는 사실입니다.
  • 新标点和合本 - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
  • 当代译本 - 因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。
  • 圣经新译本 - 因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
  • 中文标准译本 - 因此我发现一个法则:当我愿意行善的时候,恶就在我里面。
  • 现代标点和合本 - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • 和合本(拼音版) - 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  • New International Version - So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
  • New International Reader's Version - Here is the law I find working in me. When I want to do good, evil is right there with me.
  • English Standard Version - So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
  • New Living Translation - I have discovered this principle of life—that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
  • The Message - It happens so regularly that it’s predictable. The moment I decide to do good, sin is there to trip me up. I truly delight in God’s commands, but it’s pretty obvious that not all of me joins in that delight. Parts of me covertly rebel, and just when I least expect it, they take charge.
  • Christian Standard Bible - So I discover this law: When I want to do what is good, evil is present with me.
  • New American Standard Bible - I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.
  • New King James Version - I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good.
  • Amplified Bible - So I find it to be the law [of my inner self], that evil is present in me, the one who wants to do good.
  • American Standard Version - I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
  • King James Version - I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
  • New English Translation - So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.
  • World English Bible - I find then the law that, to me, while I desire to do good, evil is present.
  • 新標點和合本 - 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
  • 當代譯本 - 因此,我發現一個律:我想行善的時候,惡就不放過我。
  • 聖經新譯本 - 因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。
  • 呂振中譯本 - 所以我見得有個律:就是我願意行善的時候,總有惡和我同在。
  • 中文標準譯本 - 因此我發現一個法則:當我願意行善的時候,惡就在我裡面。
  • 現代標點和合本 - 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
  • 文理和合譯本 - 是以我覺有一律、即我願行善、而惡偕我、
  • 文理委辦譯本 - 我覺其情、即樂於為善時、每有惡在前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我覺我內有斯法、即我願行善之時、有惡偕我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是吾於自身之內、另見一法。吾欲為善、而有惡潛伏其中、為之牽引。
  • Nueva Versión Internacional - Así que descubro esta ley: que, cuando quiero hacer el bien, me acompaña el mal.
  • Новый Русский Перевод - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обнаружил, что здесь действует такой закон: когда я хочу делать добро, то зло уже тут как тут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • リビングバイブル - 正しいことをしたいと思っているのに、どうしても悪いことをしてしまう、そういう法則があるように思います。
  • Nestle Aland 28 - εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον, τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλόν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται.
  • Nova Versão Internacional - Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto de mim.
  • Hoffnung für alle - Ich mache also ständig dieselbe Erfahrung: Das Gute will ich tun, aber ich tue unausweichlich das Böse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, tôi khám phá ra luật này: Khi muốn làm điều tốt, tôi lại làm điều xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงพบว่ามีกฎนี้อยู่คือ เมื่อข้าพเจ้าต้องการจะทำดี ความชั่วก็อยู่กับข้าพเจ้าที่นั่นแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
  • 시편 40:12 - 헤아릴 수 없는 수많은 문제들이 나를 둘러싸고 있으며 내 죄가 나를 덮치므로 내가 볼 수 없고 내 죄가 머리털보다 많으므로 내 기가 꺾였습니다.
  • 시편 19:12 - 자기 허물을 깨달을 자 누구인가? 여호와여, 숨겨진 허물에서 나를 깨끗하게 하소서.
  • 시편 19:13 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • 누가복음 4:1 - 예수님은 성령이 충만하여 요단강에서 돌아오셨다. 그리고 성령님의 인도로 광야에 나가
  • 요한복음 8:34 - “내가 분명히 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 누구나 다 죄의 종이다.
  • 시편 119:37 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • 베드로후서 2:19 - 그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
  • 로마서 7:25 - 우리 주 예수 그리스도를 통해 나를 구원해 주신 하나님께 감사합니다. 아직도 내 마음은 하나님의 법을 따르고 육신은 죄의 법을 따르고 있습니다.
  • 이사야 6:5 - 그때 내가 말하였다. “이제 나는 화를 입고 망하게 되었구나. 내가 스스로 입술이 더러울 뿐만 아니라 입술이 더러운 사람들 틈에 끼여 살면서 전능한 여호와이신 왕을 보았으니 어떻게 하면 좋을까?”
  • 이사야 6:6 - 그때 스랍 천사 중 하나가 부젓가락으로 단에서 벌겋게 타는 숯불을 집어 가지고 나에게 날아와서
  • 이사야 6:7 - 그것을 내 입에 대며 이렇게 말하였다. “보라! 이것이 네 입에 닿았으니 이제 네 죄는 사라졌고 너는 용서받았다.”
  • 역대하 30:18 - 그리고 에브라임과 므낫세와 잇사갈 과 스불론 지파에서 온 많은 사람들이 자신을 정결하게 하지 않은 채 기록된 규정을 어기고 유월절 양을 먹었다. 그래서 히스기야왕은 그들을 위해 이렇게 기도하였다. “선하신 여호와여, 비록 성소의 규정대로 자신을 깨끗하게 하지 못하였을지라도 우리 조상의 하나님 여호와를 진심으로 찾는 자는 누구든지 용서해 주소서.”
  • 시편 65:3 - 우리가 죄에 눌려 시달릴 때 주는 우리 죄를 용서해 주십니다.
  • 로마서 8:2 - 이것은 그리스도 예수님을 통해서 생명을 주시는 성령님의 능력이 죄와 죽음의 굴레에서 여러분을 해방시켜 주셨기 때문입니다.
  • 에베소서 6:11 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 에베소서 6:12 - 우리는 사람을 대항하여 싸우는 것이 아니라 하늘과 이 어두운 세상을 지배하고 있는 악한 영들인 마귀들을 대항하여 싸우고 있습니다.
  • 에베소서 6:13 - 그러므로 악한 날에 원수를 대항하여 싸워 이기고 모든 일을 완성한 후에 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 로마서 6:12 - 그러므로 죄가 여러분의 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 악한 욕망에 따르지 않도록 하십시오.
  • 히브리서 4:15 - 우리 대제사장은 우리의 연약함을 동정할 수 없는 분이 아니십니다. 오히려 그분은 모든 점에서 우리처럼 시험을 받으셨습니다. 그러나 죄는 없으셨습니다.
  • 스가랴 3:1 - 여호와께서는 대제사장 여호수아가 그의 사자 앞에 섰고 사탄은 그 오른편에 서서 여호수아를 고발하고 있는 환상을 나에게 보여 주셨다.
  • 스가랴 3:2 - 여호와께서 사탄에게 말씀하셨다. “사탄아, 나 여호와가 너를 책망한다. 예루살렘을 택한 나 여호와가 너를 책망한다. 이 사람은 불에서 끄집어낸 타다 남은 나무 막대기가 아니냐?”
  • 스가랴 3:3 - 여호수아는 더러운 옷을 입고 천사 앞에 서 있었다.
  • 스가랴 3:4 - 그때 여호와께서 자기 앞에 선 천사들에게 그 더러운 옷을 벗기라고 명령하시고 또 여호수아에게 “내가 네 죄를 없애 버렸으므로 너에게 아름다운 옷을 입혀 주겠다” 하고 말씀하셨다.
  • 시편 119:133 - 주의 말씀으로 내 발걸음을 인도하셔서 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서.
  • 로마서 6:14 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
  • 히브리서 2:17 - 그러므로 주님은 모든 점에서 자기 형제들과 같이 되셔야 했습니다. 이것은 하나님을 섬기는 일에 자비롭고 충성스러운 대제사장이 되어 백성들의 죄가 용서받도록 하기 위한 것입니다.
  • 로마서 7:23 - 내 육체에는 또 다른 법이 있습니다. 그것이 내 마음과 싸워서 나를 아직도 내 안에 있는 죄의 종으로 만들고 있다는 것을 알았습니다.
圣经
资源
计划
奉献