Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
  • 新标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
  • 当代译本 - 我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
  • 中文标准译本 - 我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。
  • 现代标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本(拼音版) - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • New International Version - We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
  • New International Reader's Version - We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
  • English Standard Version - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
  • New Living Translation - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
  • The Message - I can anticipate the response that is coming: “I know that all God’s commands are spiritual, but I’m not. Isn’t this also your experience?” Yes. I’m full of myself—after all, I’ve spent a long time in sin’s prison. What I don’t understand about myself is that I decide one way, but then I act another, doing things I absolutely despise. So if I can’t be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God’s command is necessary.
  • Christian Standard Bible - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
  • New American Standard Bible - For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, sold into bondage to sin.
  • New King James Version - For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
  • Amplified Bible - We know that the Law is spiritual, but I am a creature of the flesh [worldly, self-reliant—carnal and unspiritual], sold into slavery to sin [and serving under its control].
  • American Standard Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  • King James Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  • New English Translation - For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.
  • World English Bible - For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
  • 新標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 當代譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 呂振中譯本 - 我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
  • 中文標準譯本 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 現代標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
  • 文理和合譯本 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
  • 文理委辦譯本 - 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
  • 현대인의 성경 - 우리는 율법이 영적인 것이라고 알고 있는데 나는 육신에 속한 사람이 되어 죄의 종으로 팔렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi a été inspirée par l’Esprit de Dieu, mais moi, je suis comme un homme livré à lui-même, vendu comme esclave au péché.
  • リビングバイブル - 本来、律法は霊的なものであり、問題はむしろ罪ある私にあります。私は、罪という主人に、奴隷として売り渡されているのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν; ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
  • Hoffnung für alle - Das Gesetz ist von Gottes Geist bestimmt. Das wissen wir genau. Ich aber bin nur ein Mensch und der Herrschaft der Sünde ausgeliefert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp vốn linh thiêng—còn chúng ta chỉ là người trần tục, làm nô lệ cho tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัติเป็นเรื่องจิตวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้เป็นทาสบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ถูก​ขาย​ให้​ตก​เป็น​ทาส​ของ​บาป
交叉引用
  • 希伯来书 4:12 - 因为 神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。
  • 罗马书 7:22 - 按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
  • 罗马书 7:23 - 但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
  • 罗马书 7:24 - 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
  • 创世记 40:15 - 我实在是从希伯来人之地被拐来;就是在这里,我也没有作过什么事该被关在监牢里的。”
  • 诗篇 51:6 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 马太福音 22:37 - 他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
  • 马太福音 22:38 - 这是最重要的第一条诫命。
  • 马太福音 22:39 - 第二条也和它相似,就是要爱人如己。
  • 马太福音 22:40 - 全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
  • 出埃及记 21:2 - 如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 出埃及记 21:3 - 他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。
  • 出埃及记 21:4 - 他的主人若是给他妻子,妻子又给他生了儿女,那么妻子和儿女都要归给主人,他自己要单独出去。
  • 出埃及记 21:5 - 如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
  • 出埃及记 21:6 - 他的主人就要把他带到审判官(“审判官”原文作“ 神”)那里,又要把他带到门前,或是门柱旁;他的主人要用锥子刺穿他的耳朵,他就要永远服事他的主人。
  • 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们看作属灵的人,只能看作属肉体的人,看作在基督里的婴孩。
  • 哥林多前书 3:2 - 我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
  • 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
  • 路加福音 18:11 - 法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
  • 路加福音 18:12 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 路加福音 18:13 - 税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人!’
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 创世记 37:36 - 米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。
  • 罗马书 7:18 - 我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
  • 马太福音 18:25 - 他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。
  • 阿摩司书 2:6 - “耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
  • 路加福音 5:8 - 西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。”
  • 箴言 30:2 - “我比众人更愚顽, 也没有聪明。
  • 利未记 19:18 - 不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 马太福音 5:28 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
  • 马太福音 16:23 - 耶稣转过来对彼得说:“撒但!退到我后面去!你是绊脚石,因为你不思念 神的事,只思念人的事。”
  • 以赛亚书 64:5 - 你善待那些喜欢行义, 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 这样的情形已经很久, 我们还能得救吗?
  • 以赛亚书 64:6 - 我们众人都像不洁净的人, 我们所有的义,都像污秽的衣服; 我们众人都像叶子枯干, 我们的罪孽好像风一般把我们吹去。
  • 马太福音 5:22 - 可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,都要被判罪。谁若骂弟兄:‘你这蠢货!(蠢货:原文音译是“拉加”,是亚兰文侮辱别人的用语。)’,就要被公议会判罪;谁若骂:‘你这白痴!(白痴:原文是希腊文骂人的词语,但是有少数学者认为这词语是源于希伯来文,而把它音译为“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪该送入烈火的地狱。
  • 创世记 37:27 - 我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己, 在尘土和灰烬中懊悔。”
  • 申命记 6:5 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 出埃及记 22:3 - 如果太阳出来了,他就有流人血的罪。窃贼必须赔偿,如果他一无所有,就要卖身,还他所偷之物。
  • 以赛亚书 6:5 - 那时我说: “我有祸了,我灭亡了! 因为我是个嘴唇不洁的人, 又住在嘴唇不洁的人民中间, 又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。”
  • 诗篇 119:25 - 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
  • 路加福音 7:6 - 耶稣就和他们同去。离那家不远的时候,百夫长派几个朋友来说:“主啊,不必劳驾,因为你到舍下来,我实在不敢当,
  • 以弗所书 3:8 - 我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 以赛亚书 50:1 - 耶和华这样说: “我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢? 或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽; 你们的母亲被离弃是因你们的过犯。
  • 箴言 30:5 -  神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 以赛亚书 52:3 - 耶和华这样说: “你们被卖是毫无代价的, 你们被赎回也必不用银子。”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇人哪,你找到了我吗?”以利亚说:“我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪上 21:25 - 只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
  • 新标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
  • 当代译本 - 我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
  • 中文标准译本 - 我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。
  • 现代标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • 和合本(拼音版) - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • New International Version - We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
  • New International Reader's Version - We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
  • English Standard Version - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
  • New Living Translation - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
  • The Message - I can anticipate the response that is coming: “I know that all God’s commands are spiritual, but I’m not. Isn’t this also your experience?” Yes. I’m full of myself—after all, I’ve spent a long time in sin’s prison. What I don’t understand about myself is that I decide one way, but then I act another, doing things I absolutely despise. So if I can’t be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God’s command is necessary.
  • Christian Standard Bible - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
  • New American Standard Bible - For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, sold into bondage to sin.
  • New King James Version - For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
  • Amplified Bible - We know that the Law is spiritual, but I am a creature of the flesh [worldly, self-reliant—carnal and unspiritual], sold into slavery to sin [and serving under its control].
  • American Standard Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  • King James Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
  • New English Translation - For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.
  • World English Bible - For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
  • 新標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
  • 當代譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 呂振中譯本 - 我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
  • 中文標準譯本 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 現代標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
  • 文理和合譯本 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
  • 文理委辦譯本 - 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
  • 현대인의 성경 - 우리는 율법이 영적인 것이라고 알고 있는데 나는 육신에 속한 사람이 되어 죄의 종으로 팔렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi a été inspirée par l’Esprit de Dieu, mais moi, je suis comme un homme livré à lui-même, vendu comme esclave au péché.
  • リビングバイブル - 本来、律法は霊的なものであり、問題はむしろ罪ある私にあります。私は、罪という主人に、奴隷として売り渡されているのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν; ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
  • Hoffnung für alle - Das Gesetz ist von Gottes Geist bestimmt. Das wissen wir genau. Ich aber bin nur ein Mensch und der Herrschaft der Sünde ausgeliefert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp vốn linh thiêng—còn chúng ta chỉ là người trần tục, làm nô lệ cho tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัติเป็นเรื่องจิตวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้เป็นทาสบาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ถูก​ขาย​ให้​ตก​เป็น​ทาส​ของ​บาป
  • 希伯来书 4:12 - 因为 神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。
  • 罗马书 7:22 - 按着我里面的人来说,我是喜欢 神的律,
  • 罗马书 7:23 - 但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
  • 罗马书 7:24 - 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
  • 创世记 40:15 - 我实在是从希伯来人之地被拐来;就是在这里,我也没有作过什么事该被关在监牢里的。”
  • 诗篇 51:6 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 马太福音 22:37 - 他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
  • 马太福音 22:38 - 这是最重要的第一条诫命。
  • 马太福音 22:39 - 第二条也和它相似,就是要爱人如己。
  • 马太福音 22:40 - 全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
  • 出埃及记 21:2 - 如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 出埃及记 21:3 - 他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。
  • 出埃及记 21:4 - 他的主人若是给他妻子,妻子又给他生了儿女,那么妻子和儿女都要归给主人,他自己要单独出去。
  • 出埃及记 21:5 - 如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
  • 出埃及记 21:6 - 他的主人就要把他带到审判官(“审判官”原文作“ 神”)那里,又要把他带到门前,或是门柱旁;他的主人要用锥子刺穿他的耳朵,他就要永远服事他的主人。
  • 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们看作属灵的人,只能看作属肉体的人,看作在基督里的婴孩。
  • 哥林多前书 3:2 - 我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
  • 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
  • 路加福音 18:11 - 法利赛人站着,祷告给自己听,这样说:‘ 神啊,我感谢你,我不像别人,勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
  • 路加福音 18:12 - 我一个礼拜禁食两次,我的一切收入都奉献十分之一。’
  • 路加福音 18:13 - 税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,可怜我这个罪人!’
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 创世记 37:36 - 米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。
  • 罗马书 7:18 - 我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
  • 马太福音 18:25 - 他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。
  • 阿摩司书 2:6 - “耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
  • 路加福音 5:8 - 西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。”
  • 箴言 30:2 - “我比众人更愚顽, 也没有聪明。
  • 利未记 19:18 - 不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 马太福音 5:28 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
  • 马太福音 16:23 - 耶稣转过来对彼得说:“撒但!退到我后面去!你是绊脚石,因为你不思念 神的事,只思念人的事。”
  • 以赛亚书 64:5 - 你善待那些喜欢行义, 在你的道路上记念你的人。 看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪; 这样的情形已经很久, 我们还能得救吗?
  • 以赛亚书 64:6 - 我们众人都像不洁净的人, 我们所有的义,都像污秽的衣服; 我们众人都像叶子枯干, 我们的罪孽好像风一般把我们吹去。
  • 马太福音 5:22 - 可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,都要被判罪。谁若骂弟兄:‘你这蠢货!(蠢货:原文音译是“拉加”,是亚兰文侮辱别人的用语。)’,就要被公议会判罪;谁若骂:‘你这白痴!(白痴:原文是希腊文骂人的词语,但是有少数学者认为这词语是源于希伯来文,而把它音译为“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪该送入烈火的地狱。
  • 创世记 37:27 - 我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己, 在尘土和灰烬中懊悔。”
  • 申命记 6:5 - 你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
  • 出埃及记 22:3 - 如果太阳出来了,他就有流人血的罪。窃贼必须赔偿,如果他一无所有,就要卖身,还他所偷之物。
  • 以赛亚书 6:5 - 那时我说: “我有祸了,我灭亡了! 因为我是个嘴唇不洁的人, 又住在嘴唇不洁的人民中间, 又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。”
  • 诗篇 119:25 - 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
  • 路加福音 7:6 - 耶稣就和他们同去。离那家不远的时候,百夫长派几个朋友来说:“主啊,不必劳驾,因为你到舍下来,我实在不敢当,
  • 以弗所书 3:8 - 我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 以赛亚书 50:1 - 耶和华这样说: “我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢? 或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽; 你们的母亲被离弃是因你们的过犯。
  • 箴言 30:5 -  神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 以赛亚书 52:3 - 耶和华这样说: “你们被卖是毫无代价的, 你们被赎回也必不用银子。”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇人哪,你找到了我吗?”以利亚说:“我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪上 21:25 - 只是从来没有人像亚哈的;他受了他妻子耶洗别的引诱,出卖了他自己,行耶和华看为恶的事。
圣经
资源
计划
奉献