逐节对照
- 當代譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
- 新标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
- 当代译本 - 我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
- 圣经新译本 - 我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
- 中文标准译本 - 我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。
- 现代标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- 和合本(拼音版) - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- New International Version - We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
- New International Reader's Version - We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
- English Standard Version - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
- New Living Translation - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
- The Message - I can anticipate the response that is coming: “I know that all God’s commands are spiritual, but I’m not. Isn’t this also your experience?” Yes. I’m full of myself—after all, I’ve spent a long time in sin’s prison. What I don’t understand about myself is that I decide one way, but then I act another, doing things I absolutely despise. So if I can’t be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God’s command is necessary.
- Christian Standard Bible - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
- New American Standard Bible - For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, sold into bondage to sin.
- New King James Version - For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
- Amplified Bible - We know that the Law is spiritual, but I am a creature of the flesh [worldly, self-reliant—carnal and unspiritual], sold into slavery to sin [and serving under its control].
- American Standard Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- King James Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- New English Translation - For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.
- World English Bible - For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
- 新標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
- 聖經新譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
- 呂振中譯本 - 我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
- 中文標準譯本 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
- 現代標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
- 文理和合譯本 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
- 文理委辦譯本 - 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
- Nueva Versión Internacional - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
- 현대인의 성경 - 우리는 율법이 영적인 것이라고 알고 있는데 나는 육신에 속한 사람이 되어 죄의 종으로 팔렸습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi a été inspirée par l’Esprit de Dieu, mais moi, je suis comme un homme livré à lui-même, vendu comme esclave au péché.
- リビングバイブル - 本来、律法は霊的なものであり、問題はむしろ罪ある私にあります。私は、罪という主人に、奴隷として売り渡されているのです。
- Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν; ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
- Hoffnung für alle - Das Gesetz ist von Gottes Geist bestimmt. Das wissen wir genau. Ich aber bin nur ein Mensch und der Herrschaft der Sünde ausgeliefert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp vốn linh thiêng—còn chúng ta chỉ là người trần tục, làm nô lệ cho tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัติเป็นเรื่องจิตวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้เป็นทาสบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบว่ากฎบัญญัติเป็นฝ่ายวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นฝ่ายวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้ตกเป็นทาสของบาป
交叉引用
- 希伯來書 4:12 - 上帝的話有生命、有功效,鋒利無比,勝過一切兩刃的利劍,甚至能夠剌入並分開魂與靈、關節與骨髓,辨明人一切的思想和動機。
- 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
- 羅馬書 7:23 - 然而,我發覺在我身體內另有一個律和我心中的律作戰,將我俘虜,使我服從身體內犯罪的律。
- 羅馬書 7:24 - 我真是苦啊!誰能救我脫離這個被死亡控制的身體呢?
- 創世記 40:15 - 我是從希伯來人那裡被拐來的,無辜被囚在監牢。」
- 詩篇 51:6 - 你所喜愛的是內心的誠實, 求你使我內心有智慧。
- 馬太福音 22:37 - 耶穌回答說:「『你要全心、全情、全意愛主你的上帝』 ,
- 馬太福音 22:38 - 這是第一條也是最重要的誡命。
- 馬太福音 22:39 - 第二條也相似,就是『要愛鄰如己』 。
- 馬太福音 22:40 - 律法和先知的全部教導都以這兩條誡命為基礎。」
- 出埃及記 21:2 - 你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
- 出埃及記 21:3 - 他來的時候若是單身,就可以單身離開。他來的時候若有妻子,就可以帶妻子一起離開。
- 出埃及記 21:4 - 倘若主人給他娶了妻,妻子生了兒女,那麼期滿的時候,他只能單獨離開,他的妻兒要歸主人。
- 出埃及記 21:5 - 倘若奴僕說,『我愛我的主人和我的妻子兒女,我不願意離去做自由人。』
- 出埃及記 21:6 - 主人就要帶他到審判官面前,讓他靠著門或門框,用錐子為他穿耳洞。這樣,他就要永遠服侍主人。
- 哥林多前書 3:1 - 弟兄姊妹,以前我對你們講話的時候,還不能把你們看作屬靈的人,只能把你們看作屬肉體的人,是在基督裡的嬰孩。
- 哥林多前書 3:2 - 我只能用奶而不能用飯來餵養你們,因為你們當時不能消化,甚至現在也不能。
- 哥林多前書 3:3 - 你們仍是屬肉體的人,因為你們中間有嫉妒、爭鬥。這豈不證明你們是屬肉體的,行事為人和世人一樣嗎?
- 路加福音 18:11 - 法利賽人站在那裡自言自語地禱告說,『上帝啊!我感謝你,因為我不像別人那樣勒索、不義、通姦,也不像這稅吏。
- 路加福音 18:12 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
- 路加福音 18:13 - 「但那稅吏卻遠遠地站著,連舉目望天都不敢,而是捶著胸說,『上帝啊,求你憐憫我這個罪人!』
- 路加福音 18:14 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
- 創世記 37:36 - 那些米甸人把約瑟帶到埃及後,賣給了法老的內臣護衛長波提乏。
- 羅馬書 7:18 - 我也知道,在我裡面,就是我的本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
- 馬太福音 18:25 - 因為這個人無法清還債款,主人就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。
- 阿摩司書 2:6 - 耶和華說: 「以色列人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們為了銀子賣掉義人, 為了一雙鞋賣掉窮人。
- 路加福音 5:8 - 西門·彼得見狀便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
- 箴言 30:2 - 我比眾人都愚蠢, 不具備人的悟性。
- 利未記 19:18 - 不可報復,不可埋怨同胞,要愛鄰如己。我是耶和華。
- 馬太福音 5:28 - 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
- 馬太福音 16:23 - 耶穌轉過身來對彼得說:「撒旦,退到我後面去!你是我的絆腳石,因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」
- 以賽亞書 64:5 - 你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。 我們不斷地犯罪惹你發怒, 我們怎能得救呢?
- 以賽亞書 64:6 - 我們都像污穢的人, 我們的義行不過像染了經血的衣服, 我們如葉子漸漸枯乾, 我們的罪惡如風一樣把我們吹去。
- 馬太福音 5:22 - 但我告訴你們,凡無緣無故 向弟兄發怒的,要受審判;凡罵弟兄是白癡的,要受公會 的審判;凡罵弟兄是笨蛋的,難逃地獄的火。
- 創世記 37:27 - 不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,他畢竟是我們的弟弟,我們的骨肉啊!」其他弟兄都贊成他的意見。
- 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己, 在塵土和爐灰中懺悔。」
- 申命記 6:5 - 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
- 出埃及記 22:3 - 倘若事情發生在白天,家主就犯了殺人罪。倘若盜賊被擒,他就要賠償家主,若他一無所有,就要把他賣為奴隸作賠償。
- 以賽亞書 6:5 - 那時我說:「我有禍了!我要滅亡了!因為我嘴唇不潔淨,又住在嘴唇不潔淨的民中,並且親眼看見了大君王——萬軍之耶和華。」
- 詩篇 119:25 - 我的性命幾乎墜入塵埃, 求你憑應許保全我性命。
- 路加福音 7:6 - 耶穌就跟他們去了。 快抵達時,那百夫長又請幾位朋友去見耶穌,對祂說:「主啊,不用勞駕,你親臨舍下,我不敢當。
- 以弗所書 3:8 - 我本來比最卑微的聖徒還卑微,卻蒙上帝賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
- 以賽亞書 50:1 - 耶和華說: 「我休你們母親的休書在哪裡呢? 我把你們賣給了我哪一個債主呢? 你們被賣是因為你們的罪惡, 你們的母親被休是因為你們的過犯。
- 箴言 30:5 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
- 以賽亞書 52:3 - 耶和華說:「你們被賣未得分文,你們被贖回也不需分文。」
- 列王紀上 21:20 - 亞哈見了以利亞,說:「我的對頭啊,你又來找我了!」以利亞說:「我又來找你了,因為你一心做耶和華視為惡的事。
- 列王紀下 17:17 - 把自己的兒女燒死獻作祭物。他們占卜,行邪術,出賣自己去做耶和華視為惡的事,惹祂發怒。
- 列王紀上 21:25 - 從來沒有人像亞哈那樣受妻子耶洗別唆使,一心做耶和華視為惡的事。