Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
  • 新标点和合本 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
  • 当代译本 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 中文标准译本 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 现代标点和合本 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • New International Version - Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
  • New International Reader's Version - And that’s not all. We are full of joy even when we suffer. We know that our suffering gives us the strength to go on.
  • English Standard Version - Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
  • New Living Translation - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • The Message - There’s more to come: We continue to shout our praise even when we’re hemmed in with troubles, because we know how troubles can develop passionate patience in us, and how that patience in turn forges the tempered steel of virtue, keeping us alert for whatever God will do next. In alert expectancy such as this, we’re never left feeling shortchanged. Quite the contrary—we can’t round up enough containers to hold everything God generously pours into our lives through the Holy Spirit!
  • Christian Standard Bible - And not only that, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,
  • New American Standard Bible - And not only this, but we also celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
  • New King James Version - And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;
  • Amplified Bible - And not only this, but [with joy] let us exult in our sufferings and rejoice in our hardships, knowing that hardship (distress, pressure, trouble) produces patient endurance;
  • American Standard Version - And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
  • King James Version - And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
  • New English Translation - Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
  • World English Bible - Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
  • 新標點和合本 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 當代譯本 - 不但如此,我們在苦難中也歡喜,因為知道苦難使人生忍耐,
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 呂振中譯本 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 中文標準譯本 - 不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
  • 現代標點和合本 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,
  • 文理和合譯本 - 不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、
  • 文理委辦譯本 - 不第此、所喜又在患難、蓋知患難生強忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不第此也、亦以患難為樂、 以患難為樂或作因患難而誇 因知患難生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
  • Nueva Versión Internacional - Y no solo en esto, sino también en nuestros sufrimientos, porque sabemos que el sufrimiento produce perseverancia;
  • 현대인의 성경 - 이것뿐만 아니라 우리가 고난 중에서도 기뻐하는 것은 고난은 인내를,
  • Новый Русский Перевод - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux encore ! Nous tirons fierté même de nos détresses, car nous savons que la détresse produit la persévérance,
  • リビングバイブル - ですから私たちは、さまざまの苦しみや困難に直面した時も喜ぶことができます。それによって忍耐を学ぶからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
  • Nova Versão Internacional - Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
  • Hoffnung für alle - Doch nicht nur dafür sind wir dankbar. Wir danken Gott auch für die Leiden, die wir wegen unseres Glaubens auf uns nehmen müssen. Denn Leid macht geduldig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, chúng ta vui mừng giữa mọi gian khổ, vì biết rằng gian khổ đào tạo kiên nhẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​ทนทุกข์​ทรมาน​ด้วย เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​การ​ทนทุกข์​นั้น​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
交叉引用
  • 腓立比书 1:29 - 因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
  • 马太福音 5:10 - 为义遭受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - 人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 马太福音 5:12 - 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 彼得前书 4:16 - 如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。
  • 彼得前书 4:17 - 因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
  • 希伯来书 12:11 - 但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?说句狂话,我更是。我受更多的劳苦,更多的坐监,受了过量的鞭打,常常有生命的危险。
  • 哥林多后书 11:24 - 我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打过三次,被石头打过一次,三次遇着船坏,在深海里飘了一昼一夜;
  • 哥林多后书 11:26 - 多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
  • 哥林多后书 11:27 - 劳碌辛苦,多次不得睡觉,又饥又渴,多次缺粮,赤身挨冷。
  • 哥林多后书 11:28 - 除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。
  • 哥林多后书 11:29 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
  • 哥林多后书 11:30 - 如果必须夸口,我就夸自己的弱点。
  • 路加福音 21:19 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 以弗所书 3:13 - 因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
  • 使徒行传 5:41 - 使徒欢欢喜喜从公议会里出来,因为他们算是配得为主的名受辱。
  • 腓立比书 2:17 - 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
  • 腓立比书 2:18 - 照样,你们也要喜乐,并且要和我一同喜乐。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日面对死亡, 人看我们像待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
  • 哥林多后书 4:17 - 因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 路加福音 6:22 - 世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
  • 路加福音 6:23 - 那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
  • 彼得前书 3:14 - 就算你们要为义受苦,也是有福的。“不要怕人的恐吓,也不要畏惧。”
  • 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 雅各书 1:12 - 能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遭遇各种试炼的时候,都要看为喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
  • 新标点和合本 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
  • 和合本2010(神版-简体) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
  • 当代译本 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 中文标准译本 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
  • 现代标点和合本 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 和合本(拼音版) - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • New International Version - Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
  • New International Reader's Version - And that’s not all. We are full of joy even when we suffer. We know that our suffering gives us the strength to go on.
  • English Standard Version - Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
  • New Living Translation - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • The Message - There’s more to come: We continue to shout our praise even when we’re hemmed in with troubles, because we know how troubles can develop passionate patience in us, and how that patience in turn forges the tempered steel of virtue, keeping us alert for whatever God will do next. In alert expectancy such as this, we’re never left feeling shortchanged. Quite the contrary—we can’t round up enough containers to hold everything God generously pours into our lives through the Holy Spirit!
  • Christian Standard Bible - And not only that, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,
  • New American Standard Bible - And not only this, but we also celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
  • New King James Version - And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;
  • Amplified Bible - And not only this, but [with joy] let us exult in our sufferings and rejoice in our hardships, knowing that hardship (distress, pressure, trouble) produces patient endurance;
  • American Standard Version - And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
  • King James Version - And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
  • New English Translation - Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
  • World English Bible - Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
  • 新標點和合本 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 當代譯本 - 不但如此,我們在苦難中也歡喜,因為知道苦難使人生忍耐,
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 呂振中譯本 - 不但如此,我們竟拿苦難而歡喜誇勝呢,因為知道苦難能生出堅忍,
  • 中文標準譯本 - 不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
  • 現代標點和合本 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,
  • 文理和合譯本 - 不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、
  • 文理委辦譯本 - 不第此、所喜又在患難、蓋知患難生強忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不第此也、亦以患難為樂、 以患難為樂或作因患難而誇 因知患難生忍耐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
  • Nueva Versión Internacional - Y no solo en esto, sino también en nuestros sufrimientos, porque sabemos que el sufrimiento produce perseverancia;
  • 현대인의 성경 - 이것뿐만 아니라 우리가 고난 중에서도 기뻐하는 것은 고난은 인내를,
  • Новый Русский Перевод - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux encore ! Nous tirons fierté même de nos détresses, car nous savons que la détresse produit la persévérance,
  • リビングバイブル - ですから私たちは、さまざまの苦しみや困難に直面した時も喜ぶことができます。それによって忍耐を学ぶからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
  • Nova Versão Internacional - Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
  • Hoffnung für alle - Doch nicht nur dafür sind wir dankbar. Wir danken Gott auch für die Leiden, die wir wegen unseres Glaubens auf uns nehmen müssen. Denn Leid macht geduldig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, chúng ta vui mừng giữa mọi gian khổ, vì biết rằng gian khổ đào tạo kiên nhẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​ทนทุกข์​ทรมาน​ด้วย เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​การ​ทนทุกข์​นั้น​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • 腓立比书 1:29 - 因为 神为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基督,也是要为他受苦;
  • 马太福音 5:10 - 为义遭受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - 人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 马太福音 5:12 - 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 彼得前书 4:16 - 如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。
  • 彼得前书 4:17 - 因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
  • 希伯来书 12:11 - 但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?说句狂话,我更是。我受更多的劳苦,更多的坐监,受了过量的鞭打,常常有生命的危险。
  • 哥林多后书 11:24 - 我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打过三次,被石头打过一次,三次遇着船坏,在深海里飘了一昼一夜;
  • 哥林多后书 11:26 - 多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
  • 哥林多后书 11:27 - 劳碌辛苦,多次不得睡觉,又饥又渴,多次缺粮,赤身挨冷。
  • 哥林多后书 11:28 - 除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。
  • 哥林多后书 11:29 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
  • 哥林多后书 11:30 - 如果必须夸口,我就夸自己的弱点。
  • 路加福音 21:19 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 以弗所书 3:13 - 因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
  • 使徒行传 5:41 - 使徒欢欢喜喜从公议会里出来,因为他们算是配得为主的名受辱。
  • 腓立比书 2:17 - 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
  • 腓立比书 2:18 - 照样,你们也要喜乐,并且要和我一同喜乐。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日面对死亡, 人看我们像待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
  • 哥林多后书 4:17 - 因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 路加福音 6:22 - 世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
  • 路加福音 6:23 - 那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
  • 彼得前书 3:14 - 就算你们要为义受苦,也是有福的。“不要怕人的恐吓,也不要畏惧。”
  • 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 雅各书 1:12 - 能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遭遇各种试炼的时候,都要看为喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
圣经
资源
计划
奉献