逐节对照
- 当代译本 - 造谣中伤、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、无恶不作、违背父母、
- 新标点和合本 - 又是谗毁的、背后说人的、怨恨 神的(或作“被 神所憎恶的”)、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说人坏话的、怨恨上帝的 、侮辱人的、狂傲的、自夸的、制造是非的、忤逆父母的、
- 和合本2010(神版-简体) - 说人坏话的、怨恨 神的 、侮辱人的、狂傲的、自夸的、制造是非的、忤逆父母的、
- 圣经新译本 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
- 中文标准译本 - 诽谤人、憎恨神、侮慢人、骄傲、自夸、制造恶行、悖逆父母、
- 现代标点和合本 - 又是谗毁的、背后说人的、怨恨神的 、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、
- 和合本(拼音版) - 又是谗毁的、背后说人的、怨恨上帝的 、侮慢人的、狂傲的、自夸的、捏造恶事的、违背父母的、
- New International Version - slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
- New International Reader's Version - They tell lies about them. They hate God. They are rude and proud. They brag. They think of new ways to do evil. They don’t obey their parents.
- English Standard Version - slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
- New Living Translation - They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents.
- Christian Standard Bible - slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
- New American Standard Bible - slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
- New King James Version - backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
- Amplified Bible - slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors [of new forms] of evil, disobedient and disrespectful to parents,
- American Standard Version - backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
- King James Version - Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
- New English Translation - slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,
- World English Bible - backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
- 新標點和合本 - 又是讒毀的、背後說人的、怨恨神的(或譯:被神所憎惡的)、侮慢人的、狂傲的、自誇的、捏造惡事的、違背父母的、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說人壞話的、怨恨上帝的 、侮辱人的、狂傲的、自誇的、製造是非的、忤逆父母的、
- 和合本2010(神版-繁體) - 說人壞話的、怨恨 神的 、侮辱人的、狂傲的、自誇的、製造是非的、忤逆父母的、
- 當代譯本 - 造謠中傷、怨恨上帝、欺侮別人、心驕氣傲、自高自大、無惡不作、違背父母、
- 聖經新譯本 - 毀謗人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自誇的、製造惡事的、忤逆父母的、
- 呂振中譯本 - 譭謗的、憎惡上帝的、損害人的、狂傲的、矜誇的、揑造惡事的、悖逆父母的;
- 中文標準譯本 - 誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
- 現代標點和合本 - 又是讒毀的、背後說人的、怨恨神的 、侮慢人的、狂傲的、自誇的、捏造惡事的、違背父母的、
- 文理和合譯本 - 隱刺、毀謗、憎上帝、狎侮、傲慢、矜誇、造惡、違逆父母、
- 文理委辦譯本 - 隱刺、毀謗、怨上帝、狎侮、驕傲、矜誇、機詐、違逆父母、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為殘害者、毀謗者、怨天主者、傲慢者、驕縱者、矜誇者、機心作惡者、違逆父母者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讒言詆行、目無天主、傲慢驕矜、敗風壞俗、不順其親、
- Nueva Versión Internacional - calumniadores, enemigos de Dios, insolentes, soberbios y arrogantes; se ingenian maldades; se rebelan contra sus padres;
- 현대인의 성경 - 서로 헐뜯고 하나님을 미워하고 건방지고 교만하며 자랑하고 악한 일을 꾸며내고 부모에게 불순종하고
- Новый Русский Перевод - Они клеветники, они ненавидят Бога, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
- Восточный перевод - Они клеветники, они ненавидят Всевышнего, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они клеветники, они ненавидят Аллаха, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они клеветники, они ненавидят Всевышнего, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
- La Bible du Semeur 2015 - des calomniateurs, des ennemis de Dieu, arrogants, orgueilleux, fanfarons, ingénieux à faire le mal ; ils manquent à leurs devoirs envers leurs parents ;
- リビングバイブル - 彼らは人の悪口を言い、神を憎み、横柄で、高慢で、大ぼらを吹き、次々と悪事をたくらみ、親に反抗し続けました。
- Nestle Aland 28 - καταλάλους θεοστυγεῖς ὑβριστὰς ὑπερηφάνους ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς,
- Nova Versão Internacional - caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
- Hoffnung für alle - und Verleumdung. Sie hassen Gott, sind gewalttätig, anmaßend und überheblich. Beim Bösen sind sie sehr erfinderisch. Sie weigern sich, auf ihre Eltern zu hören,
- Kinh Thánh Hiện Đại - phao vu, ghét Đức Chúa Trời, xấc láo, kiêu căng, khoác lác, ưa tìm cách làm ác mới mẻ, nghịch cha mẹ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใส่ร้ายป้ายสี เกลียดชังพระเจ้า หยาบคาย หยิ่งยโสและโอ้อวด พวกเขาคิดหาทางใหม่ๆ ในการทำชั่ว พวกเขาไม่เชื่อฟังบิดามารดาของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การว่าร้าย เกลียดชังพระเจ้า สบประมาท เย่อหยิ่ง โอ้อวด ริวางแผนทำความชั่ว ไม่เชื่อฟังบิดามารดา
交叉引用
- 约翰福音 7:7 - 世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
- 申命记 27:16 - “‘凡不尊敬父母的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
- 诗篇 106:39 - 他们的行为玷污了自己, 所作所为使自己沦为淫妇。
- 路加福音 21:16 - 你们将被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,你们有些人会被他们害死。
- 箴言 30:17 - 嘲笑父亲、藐视母亲教诲的, 眼睛必被谷中的乌鸦啄出, 被秃鹰吃掉。
- 雅各书 4:16 - 现在,你们竟敢傲慢自夸,这实属邪恶。
- 诗篇 97:7 - 愿一切祭拜偶像、 以神像夸口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你们都要向耶和华下拜。
- 马太福音 15:4 - 上帝说,‘要孝敬父母’ ,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
- 以西结书 22:7 - 他们轻慢父母,压迫寄居者,欺负孤儿寡妇。
- 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他会抵挡主,高抬自己超过一切所谓的神明和人们崇拜的对象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!
- 诗篇 94:4 - 他们口吐狂妄之言, 作恶的人都爱自夸。
- 诗篇 49:6 - 他们倚靠金钱、夸耀财富,
- 申命记 21:18 - “如果一个人的儿子冥顽不灵、悖逆父母、屡教不改,
- 申命记 21:19 - 他父母要抓住他,把他带到城门口去见本城的长老,对他们说,
- 申命记 21:20 - ‘我们这个儿子冥顽不灵、悖逆成性,不肯听从我们,是个贪吃好酒之徒。’
- 申命记 21:21 - 全城的人都要用石头打死他,从你们中间除掉这种罪恶。所有以色列人听说后,都会感到害怕。
- 申命记 7:10 - 但祂必毫不迟延地当面报应、毁灭那些恨祂的人。
- 诗篇 52:1 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
- 哥林多后书 10:15 - 我们没有超出范围拿别人辛劳的成果夸口,只盼望随着你们信心的增长,我们的范围也得到极大的扩展,
- 马太福音 16:21 - 从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被杀害,但第三天必复活。
- 使徒行传 5:36 - 之前,有个名叫杜达的人起来自立山头,吸引了差不多四百个跟随者,但他被杀之后,那些跟随者就各奔东西,销声匿迹了。
- 雅各书 3:5 - 同样,人的舌头虽然很小,却能说夸大的话。 看啊,小火星能点燃大森林。
- 箴言 8:36 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
- 约翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
- 约翰福音 15:24 - 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,却还是恨我和我的父。
- 提多书 3:3 - 从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐驱使,心里充满恶念和嫉妒,令人憎恶,也彼此憎恨。
- 诗篇 10:3 - 恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
- 诗篇 81:15 - 恨耶和华的人要向祂投降, 他们会永远沉沦。
- 罗马书 2:17 - 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
- 罗马书 3:27 - 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。
- 诗篇 99:8 - 耶和华,我们的上帝啊, 你应允了他们, 向他们显明你是赦罪的上帝, 但也惩罚他们的罪恶。
- 传道书 7:29 - 我只发现一件事,上帝造的人本来正直,人却找出各种诡计。”
- 民数记 10:35 - 每当约柜出发的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起,击溃你的仇敌,使恨你的人从你面前逃窜。”
- 历代志下 25:19 - 你打败了以东人就趾高气扬。你还是待在家里吧,何必惹祸上身,使你和犹大一同灭亡呢?”
- 罗马书 8:7 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
- 罗马书 8:8 - 所以受本性控制的人不能让上帝喜悦。
- 历代志下 19:2 - 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
- 列王纪上 20:11 - 以色列王说:“你去告诉便·哈达,叫他别刚穿上盔甲就夸口,打完仗卸下盔甲再夸口吧。”
- 罗马书 2:23 - 你以律法自夸,自己却违背律法羞辱上帝吗?
- 箴言 25:23 - 北风带来雨水, 谗言激起愤怒。
- 犹大书 1:16 - 这些人满腹牢骚,怨天尤人,放纵自己的邪情私欲。他们口出狂言,为了牟利极尽阿谀奉承之事。
- 彼得后书 2:18 - 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
- 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、