逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่ฝ่าฝืนพันธสัญญาของเรา หรือเปลี่ยนแปลงสิ่งที่เราได้สัญญาไว้
- 新标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必不毁损我的约, 也不改变我口中所出的话。
- 当代译本 - 我必不毁约,也不食言。
- 圣经新译本 - 我必不违背我的约, 也不改变我口中所出的 话。
- 中文标准译本 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
- 现代标点和合本 - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- 和合本(拼音版) - 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
- New International Version - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
- New International Reader's Version - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
- English Standard Version - I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
- New Living Translation - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
- Christian Standard Bible - I will not violate my covenant or change what my lips have said.
- New American Standard Bible - I will not violate My covenant, Nor will I alter the utterance of My lips.
- New King James Version - My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
- Amplified Bible - My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
- American Standard Version - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
- King James Version - My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
- New English Translation - I will not break my covenant or go back on what I promised.
- World English Bible - I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
- 新標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
- 當代譯本 - 我必不毀約,也不食言。
- 聖經新譯本 - 我必不違背我的約, 也不改變我口中所出的 話。
- 呂振中譯本 - 我必不瀆犯我的約, 我嘴裏所說出的、我必不更改。
- 中文標準譯本 - 我不會違背我的約, 也不會改變我口中說出的話。
- 現代標點和合本 - 我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
- 文理和合譯本 - 不爽我約、不易我口所出兮、
- 文理委辦譯本 - 不棄我約、不易我言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終不為已甚。怒中留餘恩。
- Nueva Versión Internacional - No violaré mi pacto ni me retractaré de mis palabras.
- 현대인의 성경 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui. Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
- リビングバイブル - わたしは契約を破りはしない。 前言を翻すようなこともしない。
- Nova Versão Internacional - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
- Hoffnung für alle - Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta không bao giờ bội ước; hoặc sửa đổi lời Ta hứa hẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่ละเมิดพันธสัญญาของเรา เราจะไม่กลับกลอกคืนคำ
交叉引用
- เยเรมีย์ 33:20 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ถ้าเจ้าสามารถทำให้กลางวันและกลางคืนหยุดหมุนเวียนตามกำหนดเวลาที่เราระบุไว้ได้
- เลวีนิติ 26:44 - ถึงกระนั้นก็ตาม เมื่อพวกเขาอยู่ในแผ่นดินของศัตรู เราก็จะไม่ปฏิเสธและทอดทิ้งพวกเขาจนถึงกับต้องกำจัดจนราบคาบ และยกเลิกพันธสัญญาของเรากับพวกเขา เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา
- เยเรมีย์ 14:21 - ขอพระองค์อย่าดูหมิ่นพวกเราเพื่อพระนามของพระองค์ ขอพระองค์อย่าหลู่เกียรติบัลลังก์อันสง่างามของพระองค์ ขอพระองค์ระลึกและอย่ายกเลิกพันธสัญญาที่มีกับพวกเรา
- โรม 11:29 - ด้วยว่าพระเจ้าไม่เปลี่ยนใจในการมอบสิ่งใดๆ ให้ และในการเรียกผู้ใด
- มาลาคี 3:6 - “เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราไม่เปลี่ยนแปลง ฉะนั้น โอ บรรดาผู้สืบเชื้อสายของยาโคบเอ๋ย พวกเจ้าจะไม่ถูกทำให้พินาศ
- มัทธิว 24:35 - สวรรค์และโลกจะดับสูญไป แต่คำของเราจะไม่มีวันสูญหายไป
- ยากอบ 1:17 - สิ่งดีและเพียบพร้อมทุกประการมาจากเบื้องบน ลงมาจากพระบิดาผู้สร้างความสว่างทั้งหลายในท้องฟ้า พระองค์ไม่เปลี่ยนแปลงไปอย่างเงาที่เคลื่อนไปได้
- กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์ พระองค์ไม่กล่าวเท็จ และไม่ใช่บุตรของมนุษย์ พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ เมื่อพระองค์กล่าว แล้วจะไม่กระทำหรือ เมื่อพระองค์สัญญา แล้วจะไม่ลุล่วงหรือ