Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:28 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
  • 新标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
  • 当代译本 - 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不失效。
  • 圣经新译本 - 我要永远保持我对他的慈爱, 我和他所立的约必坚立。
  • 中文标准译本 - 我要向他持守我的慈爱,直到永远; 我与他所立的约也必坚定。
  • 现代标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • 和合本(拼音版) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • New International Version - I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
  • New International Reader's Version - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • English Standard Version - My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.
  • New Living Translation - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
  • Christian Standard Bible - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • New American Standard Bible - I will maintain My favor for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
  • New King James Version - My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
  • Amplified Bible - My lovingkindness I will keep for him forevermore, And My covenant will be confirmed to him.
  • American Standard Version - My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
  • King James Version - My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
  • New English Translation - I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
  • World English Bible - I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
  • 新標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 當代譯本 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
  • 聖經新譯本 - 我要永遠保持我對他的慈愛, 我和他所立的約必堅立。
  • 呂振中譯本 - 我的堅愛、我必為他保持到永遠; 我的約對於他、是確定的。
  • 中文標準譯本 - 我要向他持守我的慈愛,直到永遠; 我與他所立的約也必堅定。
  • 現代標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛直到永遠, 我與他立的約必要堅定。
  • 文理和合譯本 - 為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、
  • 文理委辦譯本 - 永施仁慈、與彼立約兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時常向之施恩、與其立約、永無變更、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼乃我冢息。德威超萬君。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor por él será siempre constante, y mi pacto con él se mantendrá fiel.
  • 현대인의 성경 - 그를 항상 사랑할 것이니 그와 맺은 계약이 영원히 변치 않을 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né, le plus élevé ╵des rois de la terre .
  • リビングバイブル - いつまでも愛を注ぎ、常に恵みを与えよう。 彼との間に立てた契約は、決して破棄されはしない。
  • Hoffnung für alle - Und ich statte ihn mit allen Rechten eines erstgeborenen Sohnes aus, ich mache ihn zum größten König der Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta mãi mãi giữ lòng nhân ái với người; giao ước Ta với người không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถนอมความรักของเราที่มีต่อเขาไปตลอดกาล และพันธสัญญาของเราต่อเขาจะไม่มีวันสิ้นสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​รักษา​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​เพื่อ​เขา​ไป​ตลอด​กาล พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​เขา​จะ​มั่นคง
交叉引用
  • Isaías 54:10 - Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem será removida a minha aliança de paz”, diz o Senhor, que tem compaixão de você.
  • 2 Samuel 23:5 - “A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.
  • Salmos 111:9 - Ele trouxe redenção ao seu povo e firmou a sua aliança para sempre. Santo e temível é o seu nome!
  • Salmos 111:5 - Deu alimento aos que o temiam, pois sempre se lembra de sua aliança.
  • Atos 13:32 - “Nós lhes anunciamos as boas-novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
  • Atos 13:33 - ele cumpriu para nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como está escrito em Salmos 2: “ ‘Tu és meu filho; eu hoje te gerei’ .
  • Atos 13:34 - O fato de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: “ ‘Eu dou a vocês as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi’ .
  • 2 Samuel 7:15 - Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
  • 2 Samuel 7:16 - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
  • Salmos 89:33 - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Salmos 89:34 - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
  • Jeremias 33:20 - “Assim diz o Senhor: Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que está determinado para vocês,
  • Jeremias 33:21 - então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
  • Isaías 55:3 - Deem-me ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
  • 新标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
  • 当代译本 - 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不失效。
  • 圣经新译本 - 我要永远保持我对他的慈爱, 我和他所立的约必坚立。
  • 中文标准译本 - 我要向他持守我的慈爱,直到永远; 我与他所立的约也必坚定。
  • 现代标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • 和合本(拼音版) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他立的约必要坚定。
  • New International Version - I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
  • New International Reader's Version - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • English Standard Version - My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.
  • New Living Translation - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
  • Christian Standard Bible - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • New American Standard Bible - I will maintain My favor for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
  • New King James Version - My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
  • Amplified Bible - My lovingkindness I will keep for him forevermore, And My covenant will be confirmed to him.
  • American Standard Version - My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
  • King James Version - My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
  • New English Translation - I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
  • World English Bible - I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
  • 新標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
  • 當代譯本 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
  • 聖經新譯本 - 我要永遠保持我對他的慈愛, 我和他所立的約必堅立。
  • 呂振中譯本 - 我的堅愛、我必為他保持到永遠; 我的約對於他、是確定的。
  • 中文標準譯本 - 我要向他持守我的慈愛,直到永遠; 我與他所立的約也必堅定。
  • 現代標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛直到永遠, 我與他立的約必要堅定。
  • 文理和合譯本 - 為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、
  • 文理委辦譯本 - 永施仁慈、與彼立約兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時常向之施恩、與其立約、永無變更、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼乃我冢息。德威超萬君。
  • Nueva Versión Internacional - Mi amor por él será siempre constante, y mi pacto con él se mantendrá fiel.
  • 현대인의 성경 - 그를 항상 사랑할 것이니 그와 맺은 계약이 영원히 변치 않을 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né, le plus élevé ╵des rois de la terre .
  • リビングバイブル - いつまでも愛を注ぎ、常に恵みを与えよう。 彼との間に立てた契約は、決して破棄されはしない。
  • Hoffnung für alle - Und ich statte ihn mit allen Rechten eines erstgeborenen Sohnes aus, ich mache ihn zum größten König der Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta mãi mãi giữ lòng nhân ái với người; giao ước Ta với người không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถนอมความรักของเราที่มีต่อเขาไปตลอดกาล และพันธสัญญาของเราต่อเขาจะไม่มีวันสิ้นสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​รักษา​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​เพื่อ​เขา​ไป​ตลอด​กาล พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​ต่อ​เขา​จะ​มั่นคง
  • Isaías 54:10 - Embora os montes sejam sacudidos e as colinas sejam removidas, ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada, nem será removida a minha aliança de paz”, diz o Senhor, que tem compaixão de você.
  • 2 Samuel 23:5 - “A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.
  • Salmos 111:9 - Ele trouxe redenção ao seu povo e firmou a sua aliança para sempre. Santo e temível é o seu nome!
  • Salmos 111:5 - Deu alimento aos que o temiam, pois sempre se lembra de sua aliança.
  • Atos 13:32 - “Nós lhes anunciamos as boas-novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
  • Atos 13:33 - ele cumpriu para nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como está escrito em Salmos 2: “ ‘Tu és meu filho; eu hoje te gerei’ .
  • Atos 13:34 - O fato de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: “ ‘Eu dou a vocês as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi’ .
  • 2 Samuel 7:15 - Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
  • 2 Samuel 7:16 - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
  • Salmos 89:33 - mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
  • Salmos 89:34 - Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
  • Jeremias 33:20 - “Assim diz o Senhor: Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que está determinado para vocês,
  • Jeremias 33:21 - então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
  • Isaías 55:3 - Deem-me ouvidos e venham a mim; ouçam-me, para que sua alma viva. Farei uma aliança eterna com vocês, minha fidelidade prometida a Davi.
圣经
资源
计划
奉献