Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:27 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
  • 新标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 当代译本 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 圣经新译本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 中文标准译本 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 现代标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本(拼音版) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • New International Version - And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • English Standard Version - And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • New Living Translation - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • Christian Standard Bible - I will also make him my firstborn, greatest of the kings of the earth.
  • New American Standard Bible - I will also make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • New King James Version - Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • Amplified Bible - I will also make him My firstborn (preeminent), The highest of the kings of the earth.
  • American Standard Version - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • King James Version - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • New English Translation - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • World English Bible - I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 當代譯本 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 聖經新譯本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 呂振中譯本 - 我呢、必立他為首生者, 為地上君王之最高者。
  • 中文標準譯本 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
  • 現代標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 文理和合譯本 - 我必立之為冢子、地上至高之王兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」
  • Nueva Versión Internacional - Yo le daré los derechos de primogenitura, la primacía sobre los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 그를 내 맏아들로 삼고 세상에서 가장 위대한 왕이 되게 할 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père, et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
  • リビングバイブル - わたしは彼を長男として迎え、 地上で最強の王としよう。
  • Hoffnung für alle - Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาเป็นบุตรหัวปีของเรา ให้เขาได้รับการยกย่องเทิดทูนสูงสุดในหมู่กษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เขา​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เรา ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 2 Crônicas 9:23 - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • 2 Crônicas 9:24 - Ano após ano, todos os que vinham traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas e especiarias, cavalos e mulas.
  • Apocalipse 21:24 - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • 2 Crônicas 1:12 - você receberá o que pediu, mas também lhe darei riquezas, bens e honra, como nenhum rei antes de você teve e nenhum depois de você terá”.
  • Êxodo 4:22 - Depois diga ao faraó que assim diz o Senhor: Israel é o meu primeiro filho,
  • Isaías 49:7 - Assim diz o Senhor, o Redentor, o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: “Reis o verão e se levantarão, líderes o verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu”.
  • Salmos 2:10 - Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
  • Salmos 2:11 - Adorem o Senhor com temor; exultem com tremor.
  • Salmos 2:12 - Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
  • Salmos 72:11 - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
  • Números 24:7 - Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
  • Salmos 2:7 - Proclamarei o decreto do Senhor: Ele me disse: “Tu és meu filho; eu hoje te gerei.
  • Romanos 8:29 - Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Colossenses 1:18 - Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
  • Colossenses 1:15 - Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito sobre toda a criação,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
  • 新标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 当代译本 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
  • 圣经新译本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 中文标准译本 - 我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
  • 现代标点和合本 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 和合本(拼音版) - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • New International Version - And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • English Standard Version - And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • New Living Translation - I will make him my firstborn son, the mightiest king on earth.
  • Christian Standard Bible - I will also make him my firstborn, greatest of the kings of the earth.
  • New American Standard Bible - I will also make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • New King James Version - Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
  • Amplified Bible - I will also make him My firstborn (preeminent), The highest of the kings of the earth.
  • American Standard Version - I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
  • King James Version - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
  • New English Translation - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • World English Bible - I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
  • 新標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 當代譯本 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 聖經新譯本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 呂振中譯本 - 我呢、必立他為首生者, 為地上君王之最高者。
  • 中文標準譯本 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
  • 現代標點和合本 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 文理和合譯本 - 我必立之為冢子、地上至高之王兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」
  • Nueva Versión Internacional - Yo le daré los derechos de primogenitura, la primacía sobre los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 그를 내 맏아들로 삼고 세상에서 가장 위대한 왕이 되게 할 것이며
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père, et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
  • リビングバイブル - わたしは彼を長男として迎え、 地上で最強の王としよう。
  • Hoffnung für alle - Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเขาเป็นบุตรหัวปีของเรา ให้เขาได้รับการยกย่องเทิดทูนสูงสุดในหมู่กษัตริย์ของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​เขา​เป็น​บุตร​หัวปี​ของ​เรา ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • 2 Crônicas 9:23 - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • 2 Crônicas 9:24 - Ano após ano, todos os que vinham traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas e especiarias, cavalos e mulas.
  • Apocalipse 21:24 - As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
  • 2 Crônicas 1:12 - você receberá o que pediu, mas também lhe darei riquezas, bens e honra, como nenhum rei antes de você teve e nenhum depois de você terá”.
  • Êxodo 4:22 - Depois diga ao faraó que assim diz o Senhor: Israel é o meu primeiro filho,
  • Isaías 49:7 - Assim diz o Senhor, o Redentor, o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: “Reis o verão e se levantarão, líderes o verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu”.
  • Salmos 2:10 - Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
  • Salmos 2:11 - Adorem o Senhor com temor; exultem com tremor.
  • Salmos 2:12 - Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
  • Salmos 72:11 - Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
  • Números 24:7 - Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
  • Salmos 2:7 - Proclamarei o decreto do Senhor: Ele me disse: “Tu és meu filho; eu hoje te gerei.
  • Romanos 8:29 - Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Colossenses 1:18 - Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
  • Colossenses 1:15 - Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito sobre toda a criação,
圣经
资源
计划
奉献