逐节对照
- 環球聖經譯本 - 對認識我的眾人,我要提到海怪拉哈伯和巴比倫人; 要知道,非利士、推羅和古實人,個個生在那裡!
- 新标点和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要提起拉哈伯 和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士、推罗和古实人, 个个生在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要提起拉哈伯 和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士、推罗和古实人, 个个生在那里。
- 当代译本 - “我要把埃及人 、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族, 视他们为生在锡安的人。”
- 圣经新译本 - “在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦, 看哪!还有非利士、推罗和古实,我说: ‘这一个是生在那里的。’”
- 中文标准译本 - “在认识我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比伦; 看哪,还有非利士、提尔与库实, 我说:‘这一个出生在那里!’”
- 现代标点和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- 和合本(拼音版) - 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的。 看哪,非利士和推罗并古实人, 个个生在那里。
- New International Version - “I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me— Philistia too, and Tyre, along with Cush — and will say, ‘This one was born in Zion.’ ”
- New International Reader's Version - He says, “I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them, ‘They were born in Zion.’ ”
- English Standard Version - Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush — “This one was born there,” they say.
- New Living Translation - I will count Egypt and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!
- The Message - I name them off, those among whom I’m famous: Egypt and Babylon, also Philistia, even Tyre, along with Cush. Word’s getting around; they point them out: “This one was born again here!”
- Christian Standard Bible - “I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush — each one was born there.”
- New American Standard Bible - “I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Cush: ‘This one was born there.’ ”
- New King James Version - “I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia: ‘This one was born there.’ ”
- Amplified Bible - “I will mention Rahab (Egypt) and Babylon among those who know Me— Behold, Philistia and Tyre with Ethiopia (Cush)— ‘This one was born there.’ ”
- American Standard Version - I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.
- King James Version - I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
- New English Translation - I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them, “This one was born there.”
- World English Bible - I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.”
- 新標點和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士和泰爾並古實人, 個個生在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要提起拉哈伯 和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士、推羅和古實人, 個個生在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要提起拉哈伯 和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士、推羅和古實人, 個個生在那裏。
- 當代譯本 - 「我要把埃及人 、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族, 視他們為生在錫安的人。」
- 聖經新譯本 - “在認識我的人中,我提到拉哈伯和巴比倫, 看哪!還有非利士、推羅和古實,我說: ‘這一個是生在那裡的。’”
- 呂振中譯本 - 在認識我的人中間我要提起 有 拉哈伯 和 巴比倫 人; 你看,有 非利士 和 推羅 同 古實 人呢: 『這一個是生於那裏的。』
- 中文標準譯本 - 「在認識我的人中, 我要提起拉哈伯 和巴比倫; 看哪,還有非利士、提爾與庫實, 我說:『這一個出生在那裡!』」
- 現代標點和合本 - 我要提起拉哈伯和巴比倫人, 是在認識我之中的; 看哪,非利士和推羅並古實人, 個個生在那裡。
- 文理和合譯本 - 我必言及拉哈伯 巴比倫、在識我者之中、非利士推羅古實、各有其人生於郇兮、
- 文理委辦譯本 - 其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將為郇之赤子兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主云 拉哈伯 與 巴比倫 人、我謂其必歸於認識我之人、 非利士 人、 推羅 人、並 古實 人、皆可以為生在 郇 城者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拉哈 西比 。為予素識。 菲璃 諦羅 。乃至 古實 。莫不歸化。視同己出。
- Nueva Versión Internacional - «Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia, a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Este nació en Sión”».
- 현대인의 성경 - “내가 나를 아는 자 중에 이집트와 바빌로니아를 포함시킬 것이며 블레셋, 두로, 에티오피아 사람들도 ‘시온에서 났다’ 하리라.”
- Новый Русский Перевод - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
- Восточный перевод - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - « Parmi tous ceux qui me connaissent, je ferai mention de Rahav, l’Egypte ╵aussi bien que de Babylone, j’inscris la Philistie, ╵et Tyr, et l’Ethiopie, comme étant nés ici . »
- リビングバイブル - 友人たちと話していると、エジプトやバビロン、 ペリシテやツロ、さらに、はるかエチオピヤの名前が 話題にのぼりました。 それらの国の生まれだと誇らしげに語る者がいました。
- Nova Versão Internacional - “Entre os que me reconhecem incluirei Raabe e Babilônia, além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia , como se tivessem nascido em Sião .”
- Hoffnung für alle - »In Ägypten und Babylon gibt es Menschen, die mich kennen und ehren, und auch bei den Philistern, in Tyrus und Äthiopien findet man Bürger meiner Stadt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nói đến Ra-háp và Ba-by-lôn là những nơi biết Ta— Phi-li-tin, Ty-rơ, và ngay cả Ê-thi-ô-pi xa xôi. Tất cả họ sẽ trở nên công dân của Giê-ru-sa-lem!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะเอ่ยถึงราหับ และบาบิโลน ในหมู่ผู้ที่รู้จักเรา จะเอ่ยถึงฟีลิสเตียและไทระพร้อมกับคูช และจะกล่าวว่า ‘คนนี้ เกิดในศิโยน’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราจะประกาศว่า ราหับ และบาบิโลนอยู่ในกลุ่มผู้ที่รู้จักเรา แม้แต่ฟีลิสเตีย ไทระ และคูชด้วย แล้วจะพูดว่า ‘คนนี้เกิดที่นั่น’”
- Thai KJV - ในบรรดาผู้ที่รู้จักเรา เราระบุชื่อราหับและบาบิโลน ดูเถิด ฟีลิสเตีย ไทระ และเอธิโอเปีย เขากล่าวกันว่า “ผู้นี้เกิดที่นั่น”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าพูดว่า “เราจะบันทึกอียิปต์ และบาบิโลน ในรายชื่อของคนเหล่านั้นที่ยอมรับเรา รวมทั้งฟีลิสเตีย ไทระ และเอธิโอเปียด้วย เราจะพูดว่า คนเหล่านี้เป็นพลเมืองของเมืองศิโยน”
- onav - أَذْكُرُ مِصْرَ وَبَابِلَ بَيْنَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَنِي، وَكَذَلِكَ فَلَسْطِينَ وَصُورَ مَعَ الْحَبَشَةِ، فَيَقُولُونَ: هَذَا وُلِدَ فِي صِهْيَوْنَ.
交叉引用
- 撒母耳記上 17:8 - 歌利亞站著,向以色列人的軍隊喊叫,對他們說:“你們為甚麼出來列陣?我是非利士人,你們是掃羅的臣僕,你們自己挑選一個人,叫他下到我這裡來吧!
- 詩篇 137:8 - 將要被滅的女兒巴比倫啊, 像你惡待我們那樣報復你的人, 真是有福!
- 詩篇 137:9 - 抓住你的嬰孩,摔碎在巖石上的那人, 真是有福!
- 但以理書 4:30 - 說:“這是偉大的巴比倫!是我用大能大力建為王都,以顯示我威嚴的榮耀。”
- 以賽亞書 51:9 - 耶和華的手臂啊, 醒來,醒來,穿上能力吧! 像在古時的日子、 上古的世代一樣醒來吧! 從前是你砍碎海怪拉哈伯, 刺透海蛇!
- 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯的兒子以賽亞看見關於巴比倫的宣判:
- 以賽亞書 13:2 - 你們要在光禿的山上豎起旗幟, 向眾人高呼, 揮手叫他們進入權貴的門。
- 以賽亞書 13:3 - 我親自向我特選的軍兵下達命令, 召集我的勇士們去執行我憤怒的審判; 他們是我那些高傲的人,耀武揚威。
- 以賽亞書 13:4 - 群山上有喧嚷之聲, 像一隊大軍進發; 有多個王國喧嘩之聲, 外族正在聚攏! 萬軍之耶和華正在調兵遣將,預備打仗。
- 以賽亞書 13:5 - 耶和華與執行他憤怒審判的工具 來自遠地, 來自天邊, 為要毀滅全地。
- 以賽亞書 13:6 - 你們哀號吧,因為耶和華的日子近了! 這日子要來臨,像全能者所施的毀滅!
- 以賽亞書 13:7 - 故此,每雙手都會發軟, 每個人的心都將消融。
- 以賽亞書 13:8 - 他們將要震驚, 被劇痛抓住, 猶如產婦那樣痛楚難當。 人人駭然對望, 臉如被火焰燒灼。
- 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子很快就要來到— 是殘酷和烈怒的日子,怒火熊熊, 為要使大地荒廢, 消滅其上的罪人!
- 以賽亞書 13:10 - 天上群星和星座不再照耀, 太陽初升就變黑, 月亮也不發光。
- 以賽亞書 13:11 - 我將懲罰世界,因它邪惡; 懲罰惡人,因他們犯罪; 我要終止狂妄者的驕傲, 制伏殘暴者的高傲。
- 以賽亞書 13:12 - 我將使人比純金還稀少, 使人比俄斐的金更稀罕。
- 以賽亞書 13:13 - 故此,在我萬軍之耶和華的烈怒中, 在我怒火熊熊的日子, 我將使天震動, 使大地搖撼,從原處挪移。
- 以賽亞書 13:14 - 人人像被追獵的羚羊、 無人聚集的羊群, 個個去投靠同胞, 逃回故鄉。
- 以賽亞書 13:15 - 被追上的人,都被刺死; 被抓住的人,都喪身刀下。
- 以賽亞書 13:16 - 他們將看著自己的嬰孩被摔碎, 他們的房屋被搶掠, 他們的妻子被玷污。
- 以賽亞書 13:17 - 我很快就要鼓動瑪代人來攻擊他們, 這些人不看重銀子,不喜歡金子。
- 以賽亞書 13:18 - 他們的弓箭,把年輕人射個粉碎; 腹中的胎兒,他們不憐憫; 小孩子,他們的眼睛不顧惜。
- 以賽亞書 13:19 - 眾王國之中最輝煌的巴比倫, 迦勒底人自豪誇耀, 將變得像 神覆滅的所多瑪與蛾摩拉,
- 以賽亞書 13:20 - 永遠渺無人煙, 世世代代無人居住; 阿拉伯人不在那裡搭帳篷, 牧人不帶羊群到那裡躺臥。
- 以賽亞書 13:21 - 在那裡躺臥的是荒野的動物, 充滿他們房屋的是嚎叫的走獸, 大貓頭鷹在那裡棲身, 公山羊在那裡跳躍。
- 以賽亞書 13:22 - 土狼在巴比倫的城堡中呼號, 胡狼在華美的宮殿裡吼叫。 巴比倫的時間近了, 她已時日無多。
- 列王紀下 20:17 - ‘日子很快就要來到,你宮中的一切和你列祖積存至今的一切,都會被帶到巴比倫,一樣不留。’這是耶和華說的。
- 列王紀下 20:18 - 還有,你的子孫之中,就是由你所出、你將會生的,有一些會被抓到巴比倫王的王宮當太監。”
- 以賽亞書 14:4 - 你會唱這首歌來譏刺巴比倫王,說: “壓迫者怎麼竟然消失! 欺凌的事怎麼竟然止息!
- 以賽亞書 14:5 - 耶和華已經折斷眾惡人的杖、 眾統治者的棍;
- 以賽亞書 14:6 - 這棍曾在烈怒中毆打眾民,不停毆打, 曾在怒氣中管轄列國,毫不留情地迫害。
- 使徒行傳 8:27 - 他就起來去了。那時正好有一個埃提奧伯人,是埃提奧伯女王甘大基手下一個有權勢的太監,管理女王的所有財產。他先前去了耶路撒冷敬拜,
- 以賽亞書 19:11 - 瑣安的官長極其愚昧; 法老最有智慧的謀士, 擬定愚蠢的計劃。 你們怎能對法老說 “我是智者的兒子, 是古代君王的後裔”?
- 耶利米書 25:9 - 我很快就會把北方的眾族和我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒召來,領他們來攻擊這地和這地的居民,以及周邊的列國;我要把他們滅絕,使他們的下場令人驚恐、被人嗤笑,成為永遠的廢墟。”耶和華這樣宣告。
- 啟示錄 17:5 - 她額頭上寫著一個名號,這名號是個奧祕:“大城巴比倫,地上妓女和可憎之物的母親。”
- 以賽亞書 23:1 - 關於推羅的宣判: 塔施船隊啊,哀號吧! 因為推羅被蹂躪了, 再也沒有房屋, 再也不能作港口, 噩耗已經從基提地傳來!
- 以賽亞書 23:2 - 沿海的居民、西頓的商人啊,默哀吧! 你的水手漂洋過海,
- 以賽亞書 23:3 - 在大水之上; 西賀河的穀物、 尼羅河的收成 都是推羅的收入, 收入來自與列國貿易的收益。
- 以賽亞書 23:4 - 西頓啊,羞愧吧! 因為大海說, 大海的防禦重地說: “我沒有經歷產痛,沒有生過孩子, 沒有養大少男,沒有養育少女。”
- 以賽亞書 23:5 - 這個消息傳到埃及時, 埃及人將為推羅的消息痛楚難當。
- 以賽亞書 23:6 - 你們要渡海往塔施去! 沿海的居民啊,哀號吧!
- 以賽亞書 23:7 - 這就是你們那座歡樂的城嗎? 她自古已經存在, 又曾經殖民遠方。
- 以賽亞書 23:8 - 是誰謀劃這事對付推羅? 推羅向來賜人冠冕, 她的商人是首領, 她的商賈是地上被看重的人。
- 以賽亞書 23:9 - 謀劃這事的是萬軍之耶和華; 人為一切輝煌而自高, 耶和華使他們被污損, 地上一切被看重的人, 耶和華使他們被鄙視。
- 以賽亞書 23:10 - 女兒塔施啊, 像航行在尼羅河上一般, 回你的家鄉吧, 再也沒有港口了!
- 以賽亞書 23:11 - 耶和華的手已經向海伸出, 震動眾王國; 耶和華已經下令消滅迦南的防禦重地。
- 以賽亞書 23:12 - 他說:“受欺壓的少女, 女兒西頓啊, 你不再歡樂! 起來,到基提去! 即使在那裡,你也不得安息。”
- 以賽亞書 23:13 - 看看迦勒底人的地! 這個民族已不復存在, 亞述人使那地成為荒野動物之所。 他們築起攻城的高塔, 摧毀那地的城堡, 使那地成為廢墟。
- 以賽亞書 23:14 - 塔施船隊啊,哀號吧! 因為你們的防禦重地被蹂躪了。
- 以賽亞書 23:15 - 到那日,推羅將被遺忘七十年,像一個王的年日那麼長;七十年後,推羅會像這首歌中的妓女:
- 以賽亞書 23:16 - “被遺忘的妓女啊, 拿著琴在城中徘徊吧! 你要好好彈奏,多多歌唱, 使人記起你!”
- 以賽亞書 23:17 - 七十年後,耶和華要審察推羅;推羅將重新獲得賣淫的酬金,像妓女一樣與地上所有王國行淫。
- 以賽亞書 23:18 - 她的收益、她賣淫的酬金將被沒收歸耶和華,不會積聚或儲藏起來;她的收益要歸給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽足,穿得漂亮。
- 但以理書 2:47 - 王對但以理說:“你們的 神真是萬神之神、萬王之王!他是啟示奧祕的 神,使你能闡明這奧祕。”
- 但以理書 2:48 - 於是王晉升但以理,賜他許多珍貴禮物,且委派他管轄巴比倫全省,立他為管理巴比倫所有智士的總監。
- 詩篇 137:1 - 在巴比倫河畔, 我們坐在那裡, 一想起錫安就哭了。
- 以西結書 27:1 - 耶和華的話又臨到我,說:
- 以西結書 27:2 - “而你,人子啊,要為推羅作哀歌。
- 以西結書 27:3 - 要對位居海口,與眾多海島人民通商的推羅說:‘主耶和華這樣說:推羅啊,你曾說: 我全然美麗。
- 以西結書 27:4 - 你的疆域在眾海的中心, 建造你的使你全然美麗。
- 以西結書 27:5 - 他們用示尼珥的刺柏給你造所有的甲板; 拿黎巴嫩的雪松做你的桅杆;
- 以西結書 27:6 - 用巴珊的橡樹做你的槳; 用象牙鑲嵌著來自基提沿海地區的黃楊木做你的艙板。
- 以西結書 27:7 - 埃及的刺繡細麻布是你的帆, 成為你的旗幟; 以利撒沿海地區的藍色和紫色布是你的篷。
- 以西結書 27:8 - 住在西頓和亞發的居民為你划槳; 推羅啊,你裡面的智者給你掌舵。
- 以西結書 27:9 - 迦巴勒的長者和技工 都在你那裡從事維修; 所有海上的船隻和水手 都在你那裡進行貿易。
- 以西結書 27:10 - 波斯人、路德人、普特人 都在你的軍隊中作戰士; 他們在你那裡掛起盾牌和頭盔, 彰顯你的尊榮。
- 以西結書 27:11 - 在你周邊的城牆上有亞發人和赫勒克人;在你的城樓上有歌瑪底人。他們把自己的盾牌掛在你周邊的城牆上,使你全然美麗。
- 以西結書 27:12 - “塔施人因你有豐富的財物,就做你的貿易夥伴;他們用銀、鐵、錫和鉛來換取你的貨物。
- 以西結書 27:13 - 雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
- 以西結書 27:14 - 伯陀迦瑪人用馬匹、戰車兵和騾子來換取你的貨物。
- 以西結書 27:15 - 羅單人與你通商,許多海島都是你貿易的市場;他們用象牙和烏木與你交易。
- 以西結書 27:16 - 伊東人因你的產品很多,就與你交易;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石,來換取你的貨物。
- 以西結書 27:17 - 猶大和以色列地都與你通商;他們用米匿的小麥、餅、蜜、橄欖油和乳香來換取你的商品。
- 以西結書 27:18 - 大馬士革人因你的產品很多,又因你有豐富的財物,就用黑本酒和白羊毛與你交易。
- 以西結書 27:19 - 從烏薩來的威但人和雅完人與你交易,用鍛鐵、桂皮和菖蒲,來換取你的商品。
- 以西結書 27:20 - 底但人用馬鞍毯子來與你交易。
- 以西結書 27:21 - 阿拉伯人和基達所有的君主都做你的貿易夥伴;他們用羔羊、公綿羊和公山羊,來與你交易。
- 以西結書 27:22 - 示巴和拉瑪的商人都與你交易;他們用各種上等的香料,各種寶石和黃金,來換取你的貨物。
- 以西結書 27:23 - 哈蘭、干尼、伊甸、示巴的商賈、亞述和基抹,都與你交易。
- 以西結書 27:24 - 他們把華麗的衣服、藍色的繡袍和彩色的地毯,用繩子捆綁結實,在你的市場上與你交易。
- 以西結書 27:25 - 塔施船隊運載你的商品, 在海的中心,你滿載貨物,極其沉重。
- 以西結書 27:26 - 給你蕩槳的人, 把你蕩到水深之處; 在海的中心, 東風把你毀壞。
- 以西結書 27:27 - 你的財富、貨物、商品、水手、舵手、 從事維修以及與你進行貿易的人, 在你那裡的所有戰士, 所有在你那裡聚集的人, 在你傾覆的日子, 都將沉到海中心。
- 以西結書 27:28 - 因你舵手的呼叫聲, 郊野都要震動。
- 耶利米書 50:1 - 耶和華藉著耶利米先知論到迦勒底人之地巴比倫所說的話:
- 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟; 要宣揚,不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞, 他的臭偶像都驚慌。’
- 耶利米書 50:3 - “因為有一個國家從北方來攻擊他,使他的地成為令人驚恐的廢墟;人畜都逃走,無人在那裡居住。
- 耶利米書 50:4 - “當那些日子,那時候,以色列人和猶大人要一同回來,邊走邊哭,尋求耶和華他們的 神。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:5 - “他們詢問通往錫安的路之後,就面向錫安;他們要來,憑著未被忘記的永約,歸依耶和華。
- 耶利米書 50:6 - “我的子民成了迷羊,他們的牧人使他們步入歧途,令他們在山間流蕩;從大山走到小山,忘記自己的羊圈。
- 耶利米書 50:7 - 所有遇見他們的人都吞吃他們,他們的敵人說:‘我們沒有罪,因為他們犯罪干犯了耶和華,那真正的居所,他們列祖的指望耶和華。’
- 耶利米書 50:8 - “你們逃離巴比倫,從迦勒底地出來,要像羊群前面領頭的公山羊。
- 耶利米書 50:9 - 要知道,我會激動聯合起來的強國,使他們從北方之地上來攻擊巴比倫;他們要列陣攻擊他,將他攻取;他們的箭好像善戰勇士的箭,不會徒然返回。
- 耶利米書 50:10 - 迦勒底要成為掠物,擄掠他的人都會心滿意足。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:11 - “搶奪我產業的巴比倫啊, 你們儘管快樂歡騰, 像青壯的母牛跳躍, 像強壯的公馬嘶鳴;
- 耶利米書 50:12 - 你們的母親卻將蒙受極大的羞辱, 生你們的將要抱愧; 她必淪為列國之末, 成為荒野、旱地和沙漠。
- 耶利米書 50:13 - 因耶和華的烈怒,巴比倫將無人居住, 完全荒廢; 每個經過巴比倫的人, 都會因這地遭受的一切創傷而驚恐、嗤笑。
- 耶利米書 50:14 - 所有弓箭手啊,你們要在巴比倫四圍列陣; 你們要射箭攻擊他, 不要吝惜箭枝, 因為他犯罪干犯了耶和華。
- 耶利米書 50:15 - 你們要在四圍吶喊攻擊她, 她舉手投降, 塔樓倒塌, 城牆拆毀; 因為這是耶和華的復仇, 你們要向巴比倫報復, 照著她所做的報應她。
- 耶利米書 50:16 - 你們要把播種者、 手持鐮刀的收割者,都從巴比倫剪除; 因欺壓者的刀劍,各人回歸本族, 逃回故鄉。”
- 耶利米書 50:17 - 以色列是被趕散的羊,被獅子趕逐。先是亞述王把他吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎他的骨頭。
- 耶利米書 50:18 - 因此,萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:“我將要懲罰巴比倫王和他的國,像我從前懲罰亞述王一樣,
- 耶利米書 50:19 - 我要領以色列返回他的草場,他會在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山地和基列地吃得飽足。
- 耶利米書 50:20 - 到那些日子,那時候,即使尋查以色列的罪行,也將一無所獲,即使查究猶大的罪惡,也會毫無發現;因為我要寬恕我留下的餘民。”這是我耶和華的宣告。
- 耶利米書 50:21 - “你們要上去攻擊雙重叛逆之地, 又攻擊審判地的居民; 你們要擊殺、滅盡他們, 照著我給你的一切命令去做。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:22 - 地上有打仗的聲音,有極大的毀滅。
- 耶利米書 50:23 - 擊打全地的大錘何以被砍下,被破碎呢? 巴比倫在列國中變成令人驚恐的廢墟!
- 耶利米書 50:24 - “巴比倫啊,我為你設下羅網, 你被抓住,卻不自知; 你被發現,且被捉住, 因為你與耶和華對抗。
- 耶利米書 50:25 - 耶和華打開自己的軍械庫, 拿出他傾瀉憤怒的武器; 因為主萬軍之耶和華 在迦勒底地有他要做的事。
- 耶利米書 50:26 - 你們要從四面八方來攻擊巴比倫, 打開她的穀倉, 把她堆起來好像廢物堆一樣; 把她徹底消滅,甚麼都不留。
- 耶利米書 50:27 - 你們要擊殺他所有的公牛, 讓他們下到屠宰場。 他們有禍了! 因為他們的日子,他們受懲罰的時候已經來到!”
- 耶利米書 50:28 - 聽啊,從巴比倫地逃出來的難民,在錫安宣告耶和華我們 神的復仇,為他的殿復仇。
- 耶利米書 50:29 - “你們要召集弓箭手,召集所有拉弓的人來攻擊巴比倫,要四圍安營攻擊她,不要讓一人逃脫,要照著她的作為回報她,照著她所做的一切報應她,因為她狂傲地反對耶和華,與以色列的至聖者為敵。
- 耶利米書 50:30 - 為此,她的少年人將倒在廣場上。在那日,她所有的戰士都要被消滅。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:31 - “看,狂傲的人啊,我要攻擊你! 因為你的日子, 你受懲罰的時候已經來到!” 這是主萬軍之耶和華的宣告。
- 耶利米書 50:32 - “狂傲的人必絆跌、倒下,沒有人扶起他; 我要在他的城中放火, 吞滅他四圍的一切。”
- 耶利米書 50:33 - 萬軍之耶和華這樣說:“以色列人遭欺凌,猶大人也一樣;所有擄掠他們的人都抓緊他們,不肯釋放。
- 耶利米書 50:34 - 但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他會竭力為他們申冤,好使那地得安寧,卻要使巴比倫的居民惶亂不安。
- 耶利米書 50:35 - 刀劍要攻擊迦勒底人,攻擊巴比倫的居民, 攻擊她的官長和智者。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:36 - “刀劍要攻擊騙徒, 他們就成為愚昧; 刀劍要攻擊她的勇士, 他們就驚惶失措。
- 耶利米書 50:37 - 刀劍會攻擊她的馬匹、戰車 以及她當中所有混雜的外族人, 他們就變得像婦人一樣; 刀劍要攻擊她一切財寶, 她的財寶就被洗劫一空。
- 耶利米書 50:38 - 乾旱臨到她的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像之地, 面對驚恐的事,他們好像瘋了一樣。
- 耶利米書 50:39 - “因此,荒野的走獸和豺狼將住在巴比倫,大貓頭鷹也會住在其中;那地永不再有人居住,世世代代沒有人住在那裡;
- 耶利米書 50:40 - 就像 神覆滅的所多瑪、蛾摩拉,以及鄰近的城邑一樣;沒有人在那裡居住,也沒有人在那裡寄居。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:41 - “很快就會有一個民族從北方而來, 有一個大國和許多君王從地極被喚醒。
- 耶利米書 50:42 - 他們拿著弓和彎刀, 殘酷無情,毫無憐憫, 他們的聲音像大海咆哮, 他們騎著戰馬,擺開陣式。 女兒巴比倫啊, 他們要攻擊你!
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽到他們的消息, 手就發軟,痛苦難當, 劇痛就像分娩中的婦人。
- 耶利米書 50:44 - “要知道,獅子怎樣從約旦河邊的叢林上來,攻擊常綠的牧場;照樣,我也要在眨眼之間把巴比倫趕走,使他離開這地;誰蒙揀選,我就派誰治理這地;誰能跟我相比呢?誰能傳喚我呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
- 耶利米書 50:45 - 因此,你們要聽耶和華籌謀對付巴比倫的計劃,以及他打算攻擊迦勒底人之地的策略。他們的牧場必然變為荒場,羊群中最弱小的也必然被拖走。
- 耶利米書 50:46 - 因巴比倫陷落的響聲,地就震動;列國都聽見她哀叫的聲音。”
- 以西結書 28:2 - “人子啊,你要對推羅的首領說:‘主耶和華這樣說: 因為你心裡高傲, 說:“我是神; 我在眾海的中心、 坐在眾神的座位上。” 其實你是人,不是神, 你只是心裡自比作神。
- 啟示錄 18:2 - 他用很強的聲音高喊: “大城巴比倫倒塌了!倒塌了! 成了鬼魔的住處、 一切污靈的巢穴、 一切污穢雀鳥的巢穴、 一切污穢可憎野獸的巢穴,
- 撒母耳記下 21:16 - 巨人族的後裔以實比諾想要擊殺大衛(他的銅矛重三百舍客勒,他佩著新的刀)。
- 撒母耳記下 21:17 - 慈露雅的兒子亞比篩就來幫助大衛,殺死那非利士人。那時,大衛的部下就起誓懇求他說:“你不可再與我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅了。”
- 撒母耳記下 21:18 - 後來,以色列人又在歌伯與非利士人交戰。那時,戶沙人西貝該擊殺了巨人族的後裔撒弗。
- 撒母耳記下 21:19 - 以色列人在歌伯再次與非利士人交戰。雅珥的兒子伊勒哈楠擊殺了迦特人歌利亞的兄弟拉赫密,那人的矛桿粗如織布者所用的機軸。
- 撒母耳記下 21:20 - 在迦特又有戰爭。那裡有一個身材高大的人,手腳都各有六指,總共二十四根;他也是巨人族的後裔。
- 撒母耳記下 21:21 - 他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。
- 撒母耳記下 21:22 - 以上四個迦特巨人族的後裔,都死在大衛和他臣僕的手下。
- 列王紀上 10:1 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難題試試他。
- 列王紀上 10:2 - 她帶著大批隨員來到耶路撒冷,駱駝馱著香料、極多金子和寶石。她來到所羅門那裡,就對所羅門說出心中所有的難題。
- 列王紀上 10:3 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有甚麼難倒王,叫王不能解答她。
- 列王紀上 10:4 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 列王紀上 10:5 - 宴席上的食物、群臣的座席、僕人的侍候和他們的服飾、王的侍酒師,以及王在耶和華的殿獻上的燔祭,就屏息震驚。
- 列王紀上 10:6 - 於是她對王說:“我在本國聽見你的事和你的智慧,果然都是真的。
- 列王紀上 10:7 - 原本我不相信那些話,等我來到親眼看見,才知道別人告訴我的還不到一半;你的智慧和財富,超過我所聽所聞。
- 列王紀上 10:8 - 你的屬下真是有福!你這些臣僕真是有福,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧!
- 列王紀上 10:9 - 耶和華你的 神配受稱頌!他喜悅你,使你坐在以色列的王位上;因為耶和華永遠喜愛以色列,所以立你為王,要你秉公行義。”
- 列王紀上 10:10 - 於是示巴女王把一百二十他連得金子、大批香料和寶石送給所羅門王;以後人們進奉的香料,再沒有像示巴女王送給所羅門的那麼多。
- 列王紀上 10:11 - 此外,從俄斐運金子來的希覽船隊,也從俄斐運來大批檀香木和寶石。
- 列王紀上 10:12 - 王用檀香木為耶和華的殿和王宮做欄杆,又為歌手做琴瑟。直到今天也再沒有這樣的檀香木運來,也再沒有人見過。
- 列王紀上 10:13 - 所羅門王按照示巴女王的所有請求送給她,此外又用厚禮回贈她。然後女王和臣僕都返回本國去了。
- 列王紀上 10:14 - 所羅門每年收取的金子重六百六十六他連得。
- 列王紀上 10:15 - 另外,還有從商人和貿易得來的稅收,以及來自阿拉伯諸王和國內省長的收入。
- 列王紀上 10:16 - 所羅門王用金子打造了二百面大盾牌,每面大盾牌用金子六百舍客勒;
- 列王紀上 10:17 - 又用金子打造了三百面小盾牌,每面小盾牌用金子三瑪納。王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
- 列王紀上 10:18 - 王又做了一個象牙大寶座,包上精金。
- 列王紀上 10:19 - 寶座有六級台階,座背頂部是圓的,座位兩邊都有扶手。扶手的旁邊各有一尊站立的獅子。
- 列王紀上 10:20 - 每級台階的左右兩端各有一尊站立的獅子,六級台階共有十二尊,其他國家都沒有這樣做過。
- 列王紀上 10:21 - 所羅門的所有杯子都是金的;黎巴嫩林宮裡的所有器物都是純金的,沒有一件是銀的。在所羅門王的時代,銀子算不得甚麼。
- 列王紀上 10:22 - 因為王有塔施船隊與希覽船隊一起在海上航行,塔施船隊每三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
- 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財富和智慧勝過世上所有的君王。
- 列王紀上 10:24 - 世上所有的君王都尋求會見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
- 列王紀上 10:25 - 他們各自帶來禮物,就是銀器、金器、衣裳、武器、香料、馬匹和騾子,年年如此。
- 列王紀上 10:26 - 所羅門積聚戰車和戰車兵,他有戰車一千四百輛,戰車兵一萬二千名,安置在屯車城和耶路撒冷,與王在一起。
- 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷積存的銀子多如石頭,積存的雪松多如山麓地帶的西克莫無花果樹。
- 列王紀上 10:28 - 所羅門擁有的馬匹,都是從埃及和古厄運來的,是王的貿易商按定價從古厄買來的。
- 列王紀上 10:29 - 從埃及運上來的戰車每輛六百塊銀子,馬每匹一百五十塊銀子。照樣,赫特人諸王和亞蘭諸王都是經由這些貿易商轉口車馬。
- 約伯記 9:13 - “ 神不會收回他的怒氣, 海怪拉哈伯的助手都俯伏在他以下。
- 詩篇 89:10 - 是你打碎海怪拉哈伯,使牠像被殺的人; 你用你大能的手臂,打散仇敵。
- 以賽亞書 19:23 - 到那日,將有一條大道從埃及通到亞述;亞述人要到埃及,埃及人也要到亞述;埃及人亞述人將一同侍奉耶和華。
- 以賽亞書 19:24 - 到那日,以色列跟埃及和亞述三國一起,成為大地的祝福。
- 以賽亞書 19:25 - 萬軍之耶和華要賜福給他們,說:“我的子民埃及、我手的作品亞述、我的產業以色列,都是有福的!”
- 詩篇 68:31 - 有使節從埃及前來; 古實人急忙向 神伸出手來。
- 詩篇 45:12 - 推羅的居民會來進貢, 民中的財主懇求你施恩。