Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:33 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 当代译本 - 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告, 也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华垂听贫穷人, 不轻视他被囚的子民。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • New International Version - The Lord hears the needy and does not despise his captive people.
  • New International Reader's Version - The Lord hears those who are in need. He doesn’t forget his people in prison.
  • English Standard Version - For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
  • New Living Translation - For the Lord hears the cries of the needy; he does not despise his imprisoned people.
  • The Message - For God listens to the poor, He doesn’t walk out on the wretched.
  • Christian Standard Bible - For the Lord listens to the needy and does not despise his own who are prisoners.
  • New American Standard Bible - For the Lord hears the needy, And does not despise those of His who are prisoners.
  • New King James Version - For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.
  • Amplified Bible - For the Lord hears the needy And does not despise His who are prisoners.
  • King James Version - For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
  • New English Translation - For the Lord listens to the needy; he does not despise his captive people.
  • World English Bible - For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽窮苦人的祈求, 不輕看祂被囚的子民。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告, 也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主聽了貧窮人; 他自己的人被擄的、他也不藐視。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華垂聽貧窮人, 不輕視他被囚的子民。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華俯聽貧者、不蔑視其俘囚兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、貧乏者聽其祈、俘囚者不蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主俯聽貧窮人、不輕棄因信主而被擄之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良善者將聞報而相慶兮。恃主者當歡欣而鼓舞。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor oye a los necesitados, y no desdeña a su pueblo cautivo.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난한 자들의 부르짖음을 들으시고 갇혀 있는 자기 백성을 멸시하지 않으신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O vous, les affligés, ╵voyez, réjouissez-vous ! Oui, vous qui vous tournez vers Dieu, ╵que votre cœur soit vivifié !
  • リビングバイブル - 主は困っている人々の叫びを聞き届けてくださり、 拒んだりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
  • Hoffnung für alle - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu nhậm lời người thiếu thốn; không khinh dể khi bị dân Chúa lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังผู้ยากไร้ และไม่ทรงดูหมิ่นคนของพระองค์ที่ตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รับ​ฟัง​ผู้​ยากไร้ และ​ไม่​ทอดทิ้ง​คน​ของ​พระ​องค์​ที่​ถูก​คุมขัง
交叉引用
  • Acts 12:4 - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • Acts 12:5 - Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
  • Acts 12:6 - And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
  • Acts 12:7 - And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
  • Acts 12:8 - And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
  • Acts 12:9 - And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
  • Acts 12:10 - And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
  • Acts 12:11 - And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
  • Psalms 102:20 - To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
  • Ephesians 3:1 - For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,—
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
  • Zechariah 9:11 - As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
  • Zechariah 9:12 - Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
  • Isaiah 66:2 - For all these things hath my hand made, and so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.
  • Psalms 107:10 - Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
  • Psalms 10:17 - Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • Psalms 102:17 - He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
  • Psalms 146:7 - Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Psalms 12:5 - Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
  • Revelation 2:10 - Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
  • Acts 5:18 - and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
  • Acts 5:19 - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • Psalms 68:6 - God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 当代译本 - 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告, 也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华垂听贫穷人, 不轻视他被囚的子民。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • New International Version - The Lord hears the needy and does not despise his captive people.
  • New International Reader's Version - The Lord hears those who are in need. He doesn’t forget his people in prison.
  • English Standard Version - For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
  • New Living Translation - For the Lord hears the cries of the needy; he does not despise his imprisoned people.
  • The Message - For God listens to the poor, He doesn’t walk out on the wretched.
  • Christian Standard Bible - For the Lord listens to the needy and does not despise his own who are prisoners.
  • New American Standard Bible - For the Lord hears the needy, And does not despise those of His who are prisoners.
  • New King James Version - For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.
  • Amplified Bible - For the Lord hears the needy And does not despise His who are prisoners.
  • King James Version - For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
  • New English Translation - For the Lord listens to the needy; he does not despise his captive people.
  • World English Bible - For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽窮苦人的祈求, 不輕看祂被囚的子民。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告, 也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主聽了貧窮人; 他自己的人被擄的、他也不藐視。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華垂聽貧窮人, 不輕視他被囚的子民。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華俯聽貧者、不蔑視其俘囚兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、貧乏者聽其祈、俘囚者不蔑視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主俯聽貧窮人、不輕棄因信主而被擄之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良善者將聞報而相慶兮。恃主者當歡欣而鼓舞。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor oye a los necesitados, y no desdeña a su pueblo cautivo.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난한 자들의 부르짖음을 들으시고 갇혀 있는 자기 백성을 멸시하지 않으신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O vous, les affligés, ╵voyez, réjouissez-vous ! Oui, vous qui vous tournez vers Dieu, ╵que votre cœur soit vivifié !
  • リビングバイブル - 主は困っている人々の叫びを聞き届けてくださり、 拒んだりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
  • Hoffnung für alle - Wenn die Unterdrückten das sehen, werden sie froh. Ihr, die ihr nach Gott fragt, fasst neuen Mut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu nhậm lời người thiếu thốn; không khinh dể khi bị dân Chúa lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังผู้ยากไร้ และไม่ทรงดูหมิ่นคนของพระองค์ที่ตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รับ​ฟัง​ผู้​ยากไร้ และ​ไม่​ทอดทิ้ง​คน​ของ​พระ​องค์​ที่​ถูก​คุมขัง
  • Acts 12:4 - And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
  • Acts 12:5 - Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
  • Acts 12:6 - And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
  • Acts 12:7 - And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
  • Acts 12:8 - And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
  • Acts 12:9 - And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
  • Acts 12:10 - And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
  • Acts 12:11 - And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
  • Psalms 102:20 - To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
  • Ephesians 3:1 - For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,—
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
  • Zechariah 9:11 - As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
  • Zechariah 9:12 - Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
  • Isaiah 66:2 - For all these things hath my hand made, and so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.
  • Psalms 107:10 - Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
  • Psalms 10:17 - Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • Psalms 102:17 - He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
  • Psalms 146:7 - Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Psalms 12:5 - Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
  • Revelation 2:10 - Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
  • Acts 5:18 - and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
  • Acts 5:19 - But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said,
  • Psalms 68:6 - God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
圣经
资源
计划
奉献