Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à Dieu ! ╵Louez-le par vos chants ! Frayez la voie ╵de celui qui chevauche les nuées  ! Son nom est « l’Eternel ». Exultez de joie devant lui !
  • 新标点和合本 - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 当代译本 - 住在圣所的上帝是孤儿的父亲, 寡妇的保护者。
  • 圣经新译本 -  神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
  • 中文标准译本 - 神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。
  • 现代标点和合本 - 神在他的圣所做孤儿的父, 做寡妇的申冤者。
  • 和合本(拼音版) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • New International Version - A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
  • New International Reader's Version - God is in his holy temple. He is a father to children whose fathers have died. He takes care of women whose husbands have died.
  • English Standard Version - Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
  • New Living Translation - Father to the fatherless, defender of widows— this is God, whose dwelling is holy.
  • The Message - Father of orphans, champion of widows, is God in his holy house. God makes homes for the homeless, leads prisoners to freedom, but leaves rebels to rot in hell.
  • Christian Standard Bible - God in his holy dwelling is a father of the fatherless and a champion of widows.
  • New American Standard Bible - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
  • New King James Version - A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
  • Amplified Bible - A father of the fatherless and a judge and protector of the widows, Is God in His holy habitation.
  • American Standard Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
  • King James Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • New English Translation - He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
  • World English Bible - A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
  • 新標點和合本 - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 當代譯本 - 住在聖所的上帝是孤兒的父親, 寡婦的保護者。
  • 聖經新譯本 -  神在他的聖居所, 作孤兒的父親,作寡婦的伸冤者。
  • 呂振中譯本 - 上帝在他的聖居所、 做孤兒的父,為寡婦伸訴。
  • 中文標準譯本 - 神在他神聖的居所中, 作孤兒的父親,作寡婦的辯護者。
  • 現代標點和合本 - 神在他的聖所做孤兒的父, 做寡婦的申冤者。
  • 文理和合譯本 - 上帝在其聖所、為孤兒之父、嫠婦之士師兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在聖所、作孤兒之父、為寡婦伸冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主謳歌。歡呼聖名。何以迎駕。響遏行雲。聖名曰「爺。」可不尊親。
  • Nueva Versión Internacional - Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su morada santa.
  • 현대인의 성경 - 거룩한 곳에 계시는 하나님은 고아의 아버지시요 과부의 보호자이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • リビングバイブル - きよいお方である神は、 父親のいない子の父となり、 未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
  • Hoffnung für alle - Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet : »Herr« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự trong nơi thánh, Ngài là Cha trẻ mồ côi, Đấng bênh vực người quả phụ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาของลูกกำพร้าพ่อและผู้ปกป้องของหญิงม่าย คือองค์พระเจ้าในที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บิดา​ของ​คน​กำพร้า​พ่อ และ​ผู้​คุ้มครอง​ของ​หญิง​ม่าย พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Actes 7:48 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • Actes 7:49 - Mon trône, c’est le ciel, et mon marchepied, c’est la terre. Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtirez, ╵dit le Seigneur, quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
  • Job 29:12 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • Job 29:13 - Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient, et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
  • Job 31:16 - Me suis-je donc soustrait ╵aux requêtes des pauvres, ou bien ai-je déçu ╵le regard plein d’espoir des veuves ?
  • Job 31:17 - Ai-je mangé mon pain ╵tout seul, sans partager ╵avec un orphelin ?
  • Ephésiens 5:1 - Puisque vous êtes les enfants bien-aimés de Dieu, suivez l’exemple de votre Père.
  • Deutéronome 26:15 - Regarde donc du haut de ta demeure sainte, du haut du ciel et bénis ton peuple, Israël, et le pays que tu nous as donné comme tu l’avais promis par serment à nos ancêtres, un pays où ruissellent le lait et le miel. »
  • 2 Chroniques 30:27 - Finalement, les prêtres-lévites se levèrent pour bénir le peuple. Leur voix fut entendue et leur prière parvint jusqu’à sa sainte demeure dans le ciel.
  • Osée 14:3 - Préparez vos paroles et revenez à l’Eternel, et dites-lui : ╵« Pardonne toute faute, et prends en bonne part ╵que nous t’offrions en retour, ╵en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, ╵en guise de taureaux.
  • Psaumes 33:14 - De son trône , il observe tous les habitants de la terre.
  • Psaumes 72:2 - Qu’il rende la justice ╵à l’égard de ton peuple ╵selon ce qui est juste, à l’égard de tes pauvres ╵selon ce qui est droit ;
  • 2 Chroniques 6:2 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Luc 18:2 - Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et qui n’avait d’égards pour personne.
  • Luc 18:3 - Il y avait aussi, dans cette même ville, une veuve qui venait constamment le trouver pour lui dire : « Défends mon droit contre mon adversaire. »
  • Luc 18:4 - Pendant longtemps, il refusa. Mais il finit par se dire : « J’ai beau ne pas craindre Dieu et ne pas me préoccuper des hommes,
  • Luc 18:5 - cette veuve m’ennuie ; je vais donc lui donner gain de cause pour qu’elle ne vienne plus sans cesse me casser la tête. »
  • Luc 18:6 - Le Seigneur ajouta : Notez bien comment ce mauvais juge réagit.
  • Luc 18:7 - Alors, pouvez-vous supposer que Dieu ne défendra pas le droit de ceux qu’il a choisis et qui crient à lui jour et nuit, et qu’il tardera à leur venir en aide ?
  • Psaumes 72:4 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Esaïe 66:1 - Voici ce que dit l’Eternel : Mon trône, c’est le ciel, et mon marchepied, c’est la terre . Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtiriez, quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
  • Esaïe 57:15 - Car voici ce que dit ╵le Dieu très élevé qui demeure éternellement, et qui est saint : J’habite dans un lieu ╵qui est très haut et saint, mais je demeure aussi ╵avec l’homme accablé, à l’esprit abattu, pour ranimer la vie ╵de qui a l’esprit abattu et vivifier le cœur ╵des hommes accablés.
  • Psaumes 10:18 - pour faire droit à l’orphelin, ╵ainsi qu’à l’opprimé, et pour que l’homme, ╵cette créature terrestre ╵cesse de semer la terreur.
  • Jérémie 5:28 - Ils sont bien gros et gras, ils battent le record du mal, ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin, et ils prospèrent  : non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
  • Psaumes 82:3 - Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin, et rendez justice ╵au pauvre et au démuni ,
  • Psaumes 82:4 - libérez le faible ╵et le défavorisé, délivrez-les de la main ╵des méchants.
  • Psaumes 146:9 - L’Eternel protège ╵l’étranger, il est le soutien ╵de la veuve ╵et de l’orphelin. Mais il fait dévier ╵le chemin qu’empruntent les méchants.
  • Esaïe 1:23 - Tes chefs sont des rebelles, complices de voleurs, tous aiment les pots-de-vin et sont avides de présents, ils ne défendent pas ╵les droits de l’orphelin ; la cause de la veuve ╵jamais ne leur parvient.
  • Jérémie 49:11 - « Laisse tes orphelins, je les élèverai, et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »
  • Deutéronome 10:18 - Il rend justice à l’orphelin et à la veuve et témoigne son amour à l’étranger en lui assurant le pain et le vêtement.
  • Psaumes 10:14 - Pourtant, toi, tu vois bien ╵la peine et la souffrance, tu veilles pour tout prendre en mains ! Le faible s’abandonne à toi, tu viens en aide à l’orphelin.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez à Dieu ! ╵Louez-le par vos chants ! Frayez la voie ╵de celui qui chevauche les nuées  ! Son nom est « l’Eternel ». Exultez de joie devant lui !
  • 新标点和合本 - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • 当代译本 - 住在圣所的上帝是孤儿的父亲, 寡妇的保护者。
  • 圣经新译本 -  神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
  • 中文标准译本 - 神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。
  • 现代标点和合本 - 神在他的圣所做孤儿的父, 做寡妇的申冤者。
  • 和合本(拼音版) - 上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
  • New International Version - A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
  • New International Reader's Version - God is in his holy temple. He is a father to children whose fathers have died. He takes care of women whose husbands have died.
  • English Standard Version - Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
  • New Living Translation - Father to the fatherless, defender of widows— this is God, whose dwelling is holy.
  • The Message - Father of orphans, champion of widows, is God in his holy house. God makes homes for the homeless, leads prisoners to freedom, but leaves rebels to rot in hell.
  • Christian Standard Bible - God in his holy dwelling is a father of the fatherless and a champion of widows.
  • New American Standard Bible - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
  • New King James Version - A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
  • Amplified Bible - A father of the fatherless and a judge and protector of the widows, Is God in His holy habitation.
  • American Standard Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
  • King James Version - A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • New English Translation - He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
  • World English Bible - A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
  • 新標點和合本 - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
  • 當代譯本 - 住在聖所的上帝是孤兒的父親, 寡婦的保護者。
  • 聖經新譯本 -  神在他的聖居所, 作孤兒的父親,作寡婦的伸冤者。
  • 呂振中譯本 - 上帝在他的聖居所、 做孤兒的父,為寡婦伸訴。
  • 中文標準譯本 - 神在他神聖的居所中, 作孤兒的父親,作寡婦的辯護者。
  • 現代標點和合本 - 神在他的聖所做孤兒的父, 做寡婦的申冤者。
  • 文理和合譯本 - 上帝在其聖所、為孤兒之父、嫠婦之士師兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在聖所、孤子蒙眷佑、嫠婦得倚賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在聖所、作孤兒之父、為寡婦伸冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主謳歌。歡呼聖名。何以迎駕。響遏行雲。聖名曰「爺。」可不尊親。
  • Nueva Versión Internacional - Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su morada santa.
  • 현대인의 성경 - 거룩한 곳에 계시는 하나님은 고아의 아버지시요 과부의 보호자이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
  • リビングバイブル - きよいお方である神は、 父親のいない子の父となり、 未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
  • Hoffnung für alle - Musiziert zu Gottes Ehre, besingt seinen Namen! Ebnet den Weg für den, der auf den Wolken reitet : »Herr« ist sein Name. Jubelt ihm zu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự trong nơi thánh, Ngài là Cha trẻ mồ côi, Đấng bênh vực người quả phụ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาของลูกกำพร้าพ่อและผู้ปกป้องของหญิงม่าย คือองค์พระเจ้าในที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บิดา​ของ​คน​กำพร้า​พ่อ และ​ผู้​คุ้มครอง​ของ​หญิง​ม่าย พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • Actes 7:48 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • Actes 7:49 - Mon trône, c’est le ciel, et mon marchepied, c’est la terre. Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtirez, ╵dit le Seigneur, quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
  • Job 29:12 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • Job 29:13 - Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient, et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
  • Job 31:16 - Me suis-je donc soustrait ╵aux requêtes des pauvres, ou bien ai-je déçu ╵le regard plein d’espoir des veuves ?
  • Job 31:17 - Ai-je mangé mon pain ╵tout seul, sans partager ╵avec un orphelin ?
  • Ephésiens 5:1 - Puisque vous êtes les enfants bien-aimés de Dieu, suivez l’exemple de votre Père.
  • Deutéronome 26:15 - Regarde donc du haut de ta demeure sainte, du haut du ciel et bénis ton peuple, Israël, et le pays que tu nous as donné comme tu l’avais promis par serment à nos ancêtres, un pays où ruissellent le lait et le miel. »
  • 2 Chroniques 30:27 - Finalement, les prêtres-lévites se levèrent pour bénir le peuple. Leur voix fut entendue et leur prière parvint jusqu’à sa sainte demeure dans le ciel.
  • Osée 14:3 - Préparez vos paroles et revenez à l’Eternel, et dites-lui : ╵« Pardonne toute faute, et prends en bonne part ╵que nous t’offrions en retour, ╵en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, ╵en guise de taureaux.
  • Psaumes 33:14 - De son trône , il observe tous les habitants de la terre.
  • Psaumes 72:2 - Qu’il rende la justice ╵à l’égard de ton peuple ╵selon ce qui est juste, à l’égard de tes pauvres ╵selon ce qui est droit ;
  • 2 Chroniques 6:2 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Luc 18:2 - Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait pas Dieu et qui n’avait d’égards pour personne.
  • Luc 18:3 - Il y avait aussi, dans cette même ville, une veuve qui venait constamment le trouver pour lui dire : « Défends mon droit contre mon adversaire. »
  • Luc 18:4 - Pendant longtemps, il refusa. Mais il finit par se dire : « J’ai beau ne pas craindre Dieu et ne pas me préoccuper des hommes,
  • Luc 18:5 - cette veuve m’ennuie ; je vais donc lui donner gain de cause pour qu’elle ne vienne plus sans cesse me casser la tête. »
  • Luc 18:6 - Le Seigneur ajouta : Notez bien comment ce mauvais juge réagit.
  • Luc 18:7 - Alors, pouvez-vous supposer que Dieu ne défendra pas le droit de ceux qu’il a choisis et qui crient à lui jour et nuit, et qu’il tardera à leur venir en aide ?
  • Psaumes 72:4 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Esaïe 66:1 - Voici ce que dit l’Eternel : Mon trône, c’est le ciel, et mon marchepied, c’est la terre . Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtiriez, quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
  • Esaïe 57:15 - Car voici ce que dit ╵le Dieu très élevé qui demeure éternellement, et qui est saint : J’habite dans un lieu ╵qui est très haut et saint, mais je demeure aussi ╵avec l’homme accablé, à l’esprit abattu, pour ranimer la vie ╵de qui a l’esprit abattu et vivifier le cœur ╵des hommes accablés.
  • Psaumes 10:18 - pour faire droit à l’orphelin, ╵ainsi qu’à l’opprimé, et pour que l’homme, ╵cette créature terrestre ╵cesse de semer la terreur.
  • Jérémie 5:28 - Ils sont bien gros et gras, ils battent le record du mal, ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin, et ils prospèrent  : non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.
  • Psaumes 82:3 - Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin, et rendez justice ╵au pauvre et au démuni ,
  • Psaumes 82:4 - libérez le faible ╵et le défavorisé, délivrez-les de la main ╵des méchants.
  • Psaumes 146:9 - L’Eternel protège ╵l’étranger, il est le soutien ╵de la veuve ╵et de l’orphelin. Mais il fait dévier ╵le chemin qu’empruntent les méchants.
  • Esaïe 1:23 - Tes chefs sont des rebelles, complices de voleurs, tous aiment les pots-de-vin et sont avides de présents, ils ne défendent pas ╵les droits de l’orphelin ; la cause de la veuve ╵jamais ne leur parvient.
  • Jérémie 49:11 - « Laisse tes orphelins, je les élèverai, et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »
  • Deutéronome 10:18 - Il rend justice à l’orphelin et à la veuve et témoigne son amour à l’étranger en lui assurant le pain et le vêtement.
  • Psaumes 10:14 - Pourtant, toi, tu vois bien ╵la peine et la souffrance, tu veilles pour tout prendre en mains ! Le faible s’abandonne à toi, tu viens en aide à l’orphelin.
圣经
资源
计划
奉献