Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:34 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Tell everyone about God’s power. His majesty shines down on Israel; his strength is mighty in the heavens.
  • 新标点和合本 - 你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将能力归给上帝; 他的威荣在以色列之上, 他的能力显在天上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将能力归给 神; 他的威荣在以色列之上, 他的能力显在天上。
  • 当代译本 - 你们要传扬上帝的大能, 祂的威荣普照以色列, 祂的权能彰显于穹苍。
  • 圣经新译本 - 你们要承认能力是从 神而来的, 他的威荣是在 以色列之上, 他的能力 显于穹苍。
  • 中文标准译本 - 你们当把力量归给神, 他的威荣在以色列之上, 他的力量在云霄之中。
  • 现代标点和合本 - 你们要将能力归给神, 他的威荣在以色列之上, 他的能力是在穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将能力归给上帝, 他的威荣在以色列之上, 他的能力是在穹苍。
  • New International Version - Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
  • New International Reader's Version - Tell how powerful God is. He rules as king over Israel. The skies show how powerful he is.
  • English Standard Version - Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
  • Christian Standard Bible - Ascribe power to God. His majesty is over Israel; his power is among the clouds.
  • New American Standard Bible - Ascribe strength to God; His majesty is over Israel, And His strength is in the skies.
  • New King James Version - Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
  • Amplified Bible - Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.
  • American Standard Version - Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
  • King James Version - Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
  • New English Translation - Acknowledge God’s power, his sovereignty over Israel, and the power he reveals in the skies!
  • World English Bible - Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
  • 新標點和合本 - 你們要將能力歸給神。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將能力歸給上帝; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將能力歸給 神; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 當代譯本 - 你們要傳揚上帝的大能, 祂的威榮普照以色列, 祂的權能彰顯於穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 你們要承認能力是從 神而來的, 他的威榮是在 以色列之上, 他的能力 顯於穹蒼。
  • 呂振中譯本 - 你們要承認力量屬於上帝; 他的威榮 臨 於 以色列 之上; 他的能力 漫 於雲霄之中。
  • 中文標準譯本 - 你們當把力量歸給神, 他的威榮在以色列之上, 他的力量在雲霄之中。
  • 現代標點和合本 - 你們要將能力歸給神, 他的威榮在以色列之上, 他的能力是在穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 歸能力於上帝、其威嚴在以色列之上、其能力極於雲霄兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝顯其大能、扞衛以色列族、赫奕於天、爾曹當頌揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱天主為全能、在 以色列 中大顯威嚴、在雲中施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主御宇。永古不息。發音如雷。布於寰域。
  • Nueva Versión Internacional - Reconozcan el poder de Dios; su majestad está sobre Israel, su poder está en las alturas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 하나님의 능력을 선포하라. 그의 위엄은 이스라엘 위에 있고 그의 능력은 하늘에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, chantez en l’honneur ╵de celui qui chevauche dans les cieux, ╵les cieux antiques, et qui fait résonner sa voix, ╵une voix éclatante.
  • リビングバイブル - 力の源は神です。 神のご威光はイスラエルの上に輝き、 その力は天上にみなぎります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
  • Hoffnung für alle - Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rao ra quyền năng của Đức Chúa Trời. Oai nghi Ngài tỏa sáng trên Ít-ra-ên; sức mạnh Chúa uy nghi trên các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศฤทธานุภาพของพระเจ้า พระบารมีของพระองค์อยู่เหนืออิสราเอล ฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า​พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ปก​เหนือ​อิสราเอล และ​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​ท้องฟ้า
交叉引用
  • Psalms 29:1 - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • 2 Peter 1:17 - when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: “Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • 1 Chronicles 16:28 - O nations of the world, recognize the Lord, recognize that the Lord is glorious and strong.
  • 1 Chronicles 16:29 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his presence. Worship the Lord in all his holy splendor.
  • Psalms 150:1 - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.
  • Psalms 96:8 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Tell everyone about God’s power. His majesty shines down on Israel; his strength is mighty in the heavens.
  • 新标点和合本 - 你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将能力归给上帝; 他的威荣在以色列之上, 他的能力显在天上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将能力归给 神; 他的威荣在以色列之上, 他的能力显在天上。
  • 当代译本 - 你们要传扬上帝的大能, 祂的威荣普照以色列, 祂的权能彰显于穹苍。
  • 圣经新译本 - 你们要承认能力是从 神而来的, 他的威荣是在 以色列之上, 他的能力 显于穹苍。
  • 中文标准译本 - 你们当把力量归给神, 他的威荣在以色列之上, 他的力量在云霄之中。
  • 现代标点和合本 - 你们要将能力归给神, 他的威荣在以色列之上, 他的能力是在穹苍。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将能力归给上帝, 他的威荣在以色列之上, 他的能力是在穹苍。
  • New International Version - Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.
  • New International Reader's Version - Tell how powerful God is. He rules as king over Israel. The skies show how powerful he is.
  • English Standard Version - Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
  • Christian Standard Bible - Ascribe power to God. His majesty is over Israel; his power is among the clouds.
  • New American Standard Bible - Ascribe strength to God; His majesty is over Israel, And His strength is in the skies.
  • New King James Version - Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
  • Amplified Bible - Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.
  • American Standard Version - Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
  • King James Version - Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
  • New English Translation - Acknowledge God’s power, his sovereignty over Israel, and the power he reveals in the skies!
  • World English Bible - Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
  • 新標點和合本 - 你們要將能力歸給神。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將能力歸給上帝; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將能力歸給 神; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 當代譯本 - 你們要傳揚上帝的大能, 祂的威榮普照以色列, 祂的權能彰顯於穹蒼。
  • 聖經新譯本 - 你們要承認能力是從 神而來的, 他的威榮是在 以色列之上, 他的能力 顯於穹蒼。
  • 呂振中譯本 - 你們要承認力量屬於上帝; 他的威榮 臨 於 以色列 之上; 他的能力 漫 於雲霄之中。
  • 中文標準譯本 - 你們當把力量歸給神, 他的威榮在以色列之上, 他的力量在雲霄之中。
  • 現代標點和合本 - 你們要將能力歸給神, 他的威榮在以色列之上, 他的能力是在穹蒼。
  • 文理和合譯本 - 歸能力於上帝、其威嚴在以色列之上、其能力極於雲霄兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝顯其大能、扞衛以色列族、赫奕於天、爾曹當頌揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱天主為全能、在 以色列 中大顯威嚴、在雲中施展大能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主御宇。永古不息。發音如雷。布於寰域。
  • Nueva Versión Internacional - Reconozcan el poder de Dios; su majestad está sobre Israel, su poder está en las alturas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 하나님의 능력을 선포하라. 그의 위엄은 이스라엘 위에 있고 그의 능력은 하늘에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, chantez en l’honneur ╵de celui qui chevauche dans les cieux, ╵les cieux antiques, et qui fait résonner sa voix, ╵une voix éclatante.
  • リビングバイブル - 力の源は神です。 神のご威光はイスラエルの上に輝き、 その力は天上にみなぎります。
  • Nova Versão Internacional - Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
  • Hoffnung für alle - Er reitet durch den Himmel, der seit Urzeiten besteht. Hört, wie gewaltig seine Stimme ertönt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy rao ra quyền năng của Đức Chúa Trời. Oai nghi Ngài tỏa sáng trên Ít-ra-ên; sức mạnh Chúa uy nghi trên các tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกาศฤทธานุภาพของพระเจ้า พระบารมีของพระองค์อยู่เหนืออิสราเอล ฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า​พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ปก​เหนือ​อิสราเอล และ​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​ท้องฟ้า
  • Psalms 29:1 - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • 2 Peter 1:17 - when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Revelation 19:6 - Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: “Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • 1 Chronicles 16:28 - O nations of the world, recognize the Lord, recognize that the Lord is glorious and strong.
  • 1 Chronicles 16:29 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his presence. Worship the Lord in all his holy splendor.
  • Psalms 150:1 - Praise the Lord! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
  • Psalms 96:6 - Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
  • Psalms 96:7 - O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.
  • Psalms 96:8 - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
圣经
资源
计划
奉献