Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:33 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.
  • 新标点和合本 - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 当代译本 - 歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。 听啊,祂声如雷鸣。
  • 圣经新译本 - 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主; 看哪!他发出了强而有力的声音。
  • 中文标准译本 - 歌颂那乘驾于亘古的诸天之上的主! 看哪,他发出声音,是强大的声音!
  • 现代标点和合本 - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本(拼音版) - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主。 他发出声音,是极大的声音。
  • New International Version - to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
  • New International Reader's Version - He rides across the highest places in heaven. He rides across the ancient skies above. He thunders with his mighty voice.
  • New Living Translation - Sing to the one who rides across the ancient heavens, his mighty voice thundering from the sky.
  • Christian Standard Bible - to him who rides in the ancient, highest heavens. Look, he thunders with his powerful voice!
  • New American Standard Bible - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • New King James Version - To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
  • Amplified Bible - To Him who rides in the highest heavens, the ancient heavens, Behold, He sends out His voice, a mighty and majestic voice.
  • American Standard Version - To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
  • King James Version - To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
  • New English Translation - to the one who rides through the sky from ancient times! Look! He thunders loudly.
  • World English Bible - To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • 新標點和合本 - 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 當代譯本 - 歌頌淩駕在萬古穹蒼之上的主。 聽啊,祂聲如雷鳴。
  • 聖經新譯本 - 歌頌那乘駕在自古就有的眾天之上的主; 看哪!他發出了強而有力的聲音。
  • 呂振中譯本 - 向那乘駕諸天、萬古之天的、高獻讚歌 ; 哦,他發出聲音、強有力的聲音。
  • 中文標準譯本 - 歌頌那乘駕於亙古的諸天之上的主! 看哪,他發出聲音,是強大的聲音!
  • 現代標點和合本 - 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
  • 文理和合譯本 - 即駕行太古天上之天者、彼發厥聲、其聲甚巨兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乘雲、永世靡暨、乃發雷霆、其聲震轟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乘駕穹蒼、永世無窮、發大雷霆、聲音宏震、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咨爾萬邦。歌功誦德。
  • Nueva Versión Internacional - al que cabalga por los cielos, los cielos antiguos, al que hace oír su voz, su voz de trueno.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적부터 있는 하늘을 타고 다니시는 이에게 찬양하라. 그가 하늘에서 웅장한 소리를 발하신다.
  • Новый Русский Перевод - Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Аллаха, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - Royaumes de la terre, ╵chantez à Dieu ! Louez le Seigneur par vos chants ! Pause
  • リビングバイブル - 大昔からこの天空にまたがり、 力強い声を、雷のように大空にとどろかせておられた 神に、賛美をささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - aquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
  • Hoffnung für alle - Singt zur Ehre Gottes, spielt für ihn auf euren Instrumenten, ihr Völker dieser Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cưỡi trên các tầng trời từ vạn cổ, tiếng phán Ngài vang động khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เสด็จมาเหนือฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ผู้เปล่งพระสุรเสียงกัมปนาทกึกก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​องค์​ผู้​ท่อง​ไป​ใน​สวรรค์ คือ​สวรรค์​ครั้ง​โบราณ​กาล พระ​องค์​ส่งเสียง​อัน​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • Deuteronomy 33:26 - “There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • Psalms 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
  • Revelation 11:12 - Then they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” And they went up to heaven in a cloud, and their enemies watched them.
  • Psalms 68:4 - Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him!
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!”
  • Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
  • John 12:28 - Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.”
  • John 12:29 - The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”
  • Psalms 102:25 - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side.
  • Psalms 77:18 - The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
  • 1 Kings 8:27 - “But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
  • Deuteronomy 10:14 - Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it.
  • Psalms 93:2 - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • Psalms 104:3 - He lays the beams of his chambers on the waters; he makes the clouds his chariot; he rides on the wings of the wind;
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.
  • 新标点和合本 - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那驾行在亘古的诸天之上的主! 听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 当代译本 - 歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。 听啊,祂声如雷鸣。
  • 圣经新译本 - 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主; 看哪!他发出了强而有力的声音。
  • 中文标准译本 - 歌颂那乘驾于亘古的诸天之上的主! 看哪,他发出声音,是强大的声音!
  • 现代标点和合本 - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
  • 和合本(拼音版) - 歌颂那自古驾行在诸天以上的主。 他发出声音,是极大的声音。
  • New International Version - to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.
  • New International Reader's Version - He rides across the highest places in heaven. He rides across the ancient skies above. He thunders with his mighty voice.
  • New Living Translation - Sing to the one who rides across the ancient heavens, his mighty voice thundering from the sky.
  • Christian Standard Bible - to him who rides in the ancient, highest heavens. Look, he thunders with his powerful voice!
  • New American Standard Bible - To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks with His voice, a mighty voice.
  • New King James Version - To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
  • Amplified Bible - To Him who rides in the highest heavens, the ancient heavens, Behold, He sends out His voice, a mighty and majestic voice.
  • American Standard Version - To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
  • King James Version - To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
  • New English Translation - to the one who rides through the sky from ancient times! Look! He thunders loudly.
  • World English Bible - To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • 新標點和合本 - 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那駕行在亙古的諸天之上的主! 聽啊,他發出聲音,是極大的聲音。
  • 當代譯本 - 歌頌淩駕在萬古穹蒼之上的主。 聽啊,祂聲如雷鳴。
  • 聖經新譯本 - 歌頌那乘駕在自古就有的眾天之上的主; 看哪!他發出了強而有力的聲音。
  • 呂振中譯本 - 向那乘駕諸天、萬古之天的、高獻讚歌 ; 哦,他發出聲音、強有力的聲音。
  • 中文標準譯本 - 歌頌那乘駕於亙古的諸天之上的主! 看哪,他發出聲音,是強大的聲音!
  • 現代標點和合本 - 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
  • 文理和合譯本 - 即駕行太古天上之天者、彼發厥聲、其聲甚巨兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝乘雲、永世靡暨、乃發雷霆、其聲震轟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乘駕穹蒼、永世無窮、發大雷霆、聲音宏震、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咨爾萬邦。歌功誦德。
  • Nueva Versión Internacional - al que cabalga por los cielos, los cielos antiguos, al que hace oír su voz, su voz de trueno.
  • 현대인의 성경 - 옛날 옛적부터 있는 하늘을 타고 다니시는 이에게 찬양하라. 그가 하늘에서 웅장한 소리를 발하신다.
  • Новый Русский Перевод - Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Аллаха, пусть оживут ваши сердца!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!
  • La Bible du Semeur 2015 - Royaumes de la terre, ╵chantez à Dieu ! Louez le Seigneur par vos chants ! Pause
  • リビングバイブル - 大昔からこの天空にまたがり、 力強い声を、雷のように大空にとどろかせておられた 神に、賛美をささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - aquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
  • Hoffnung für alle - Singt zur Ehre Gottes, spielt für ihn auf euren Instrumenten, ihr Völker dieser Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cưỡi trên các tầng trời từ vạn cổ, tiếng phán Ngài vang động khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เสด็จมาเหนือฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ผู้เปล่งพระสุรเสียงกัมปนาทกึกก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​องค์​ผู้​ท่อง​ไป​ใน​สวรรค์ คือ​สวรรค์​ครั้ง​โบราณ​กาล พระ​องค์​ส่งเสียง​อัน​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • Deuteronomy 33:26 - “There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • Psalms 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
  • Revelation 11:12 - Then they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” And they went up to heaven in a cloud, and their enemies watched them.
  • Psalms 68:4 - Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him!
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord, over many waters.
  • Psalms 29:4 - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
  • Psalms 29:7 - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!”
  • Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
  • John 12:28 - Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven: “I have glorified it, and I will glorify it again.”
  • John 12:29 - The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”
  • Psalms 102:25 - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water; the skies gave forth thunder; your arrows flashed on every side.
  • Psalms 77:18 - The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
  • 1 Kings 8:27 - “But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
  • Deuteronomy 10:14 - Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it.
  • Psalms 93:2 - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • Psalms 104:3 - He lays the beams of his chambers on the waters; he makes the clouds his chariot; he rides on the wings of the wind;
  • Psalms 18:10 - He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.
圣经
资源
计划
奉献