Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:31 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Egipto enviará embajadores, y Cus se someterá a Dios.
  • 新标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向 神伸出手来。
  • 当代译本 - 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。
  • 圣经新译本 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
  • 中文标准译本 - 公使们将从埃及前来, 库实也急忙向神伸出手。
  • 现代标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见神, 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本(拼音版) - 埃及的公侯要出来朝见上帝, 古实人要急忙举手祷告。
  • New International Version - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • New International Reader's Version - Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
  • English Standard Version - Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • New Living Translation - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • Christian Standard Bible - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
  • New American Standard Bible - Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
  • New King James Version - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Amplified Bible - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
  • American Standard Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • King James Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • New English Translation - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
  • World English Bible - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • 新標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神; 古實人要急忙舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
  • 當代譯本 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
  • 聖經新譯本 - 有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
  • 呂振中譯本 - 直到敏速使者從 埃及 來 朝 , 古實 人急忙於向上帝舉手 禱告 。
  • 中文標準譯本 - 公使們將從埃及前來, 庫實也急忙向神伸出手。
  • 現代標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
  • 文理和合譯本 - 牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
  • 文理委辦譯本 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
  • 현대인의 성경 - 사절단이 이집트에서 나올 것이며 에티오피아 사람이 손을 들어 하나님께 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Восточный перевод - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre !
  • リビングバイブル - エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、 エチオピヤは神に慕いこがれて 手を差し出すでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
  • Hoffnung für alle - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những phái đoàn sẽ đến từ Ai Cập; và Ê-thi-ô-pi để thần phục Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาทูตจะมาจากอียิปต์ คูช จะยอมจำนนต่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ชาว​คูช​รีบ​ยก​มือ​ขึ้น​คารวะ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Reyes 8:22 - A continuación, Salomón se puso delante del altar del Señor y, en presencia de toda la asamblea de Israel, extendió las manos hacia el cielo
  • Isaías 66:19 - »Les daré una señal, y a algunos de sus sobrevivientes los enviaré a las naciones: a Tarsis, Pul, Lidia (famosa por sus arqueros), Tubal y Grecia, y a las costas lejanas que no han oído hablar de mi fama ni han visto mi gloria. Ellos anunciarán mi gloria entre las naciones.
  • Salmo 143:6 - Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah
  • Isaías 60:6 - Te llenarás con caravanas de camellos, con dromedarios de Madián y de Efa. Vendrán todos los de Sabá, cargando oro e incienso y proclamando las alabanzas del Señor.
  • Isaías 60:7 - En ti se reunirán todos los rebaños de Cedar, te servirán los carneros de Nebayot; subirán como ofrendas agradables sobre mi altar, y yo embelleceré mi templo glorioso.
  • Salmo 88:9 - los ojos se me nublan de tristeza. Yo, Señor, te invoco cada día, y hacia ti extiendo las manos.
  • Salmo 72:8 - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • Salmo 72:9 - Que se postren ante él las tribus del desierto; ¡que muerdan el polvo sus enemigos!
  • Salmo 72:10 - Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.
  • Salmo 72:11 - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
  • Hechos 8:27 - Felipe emprendió el viaje, y resulta que se encontró con un etíope eunuco, alto funcionario encargado de todo el tesoro de la Candace, reina de los etíopes. Este había ido a Jerusalén para adorar
  • Hechos 8:28 - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • Hechos 8:29 - El Espíritu le dijo a Felipe: «Acércate y júntate a ese carro».
  • Hechos 8:30 - Felipe se acercó de prisa a la carroza y, al oír que el hombre leía al profeta Isaías, le preguntó: —¿Acaso entiende usted lo que está leyendo?
  • Hechos 8:31 - —¿Y cómo voy a entenderlo —contestó— si nadie me lo explica? Así que invitó a Felipe a subir y sentarse con él.
  • Hechos 8:32 - El pasaje de la Escritura que estaba leyendo era el siguiente: «Como oveja, fue llevado al matadero; y como cordero que enmudece ante su trasquilador, ni siquiera abrió su boca.
  • Hechos 8:33 - Lo humillaron y no le hicieron justicia. ¿Quién describirá su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra».
  • Hechos 8:34 - —Dígame usted, por favor, ¿de quién habla aquí el profeta, de sí mismo o de algún otro? —le preguntó el eunuco a Felipe.
  • Hechos 8:35 - Entonces Felipe, comenzando con ese mismo pasaje de la Escritura, le anunció las buenas nuevas acerca de Jesús.
  • Hechos 8:36 - Mientras iban por el camino, llegaron a un lugar donde había agua, y dijo el eunuco: —Mire usted, aquí hay agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado?
  • Hechos 8:38 - Entonces mandó parar la carroza, y ambos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó.
  • Hechos 8:39 - Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se llevó de repente a Felipe. El eunuco no volvió a verlo, pero siguió alegre su camino.
  • Hechos 8:40 - En cuanto a Felipe, apareció en Azoto, y se fue predicando el evangelio en todos los pueblos hasta que llegó a Cesarea.
  • Salmo 44:20 - Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios, o tendido nuestras manos a un dios extraño,
  • Isaías 19:18 - En aquel día habrá en Egipto cinco ciudades que hablarán el idioma de Canaán, y que jurarán lealtad al Señor Todopoderoso. Una de ellas se llamará Ciudad del Sol.
  • Isaías 19:19 - En aquel día habrá un altar para el Señor en el corazón mismo de Egipto, y en su frontera un monumento al Señor.
  • Isaías 19:20 - Esto servirá en Egipto de señal y testimonio del Señor Todopoderoso. Cuando ellos clamen al Señor por causa de sus opresores, él les enviará un salvador y defensor que los librará.
  • Isaías 19:21 - De modo que el Señor se dará a conocer a los egipcios, y en aquel día ellos reconocerán al Señor: lo servirán con sacrificios y ofrendas de grano; harán votos al Señor y se los cumplirán.
  • Isaías 19:22 - El Señor herirá a los egipcios con una plaga, y aun hiriéndolos, los sanará. Ellos se volverán al Señor, y él responderá a sus ruegos y los sanará.
  • Isaías 19:23 - En aquel día habrá una carretera desde Egipto hasta Asiria. Los asirios irán a Egipto y los egipcios a Asiria, y unos y otros adorarán juntos.
  • Isaías 19:24 - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
  • Isaías 19:25 - El Señor Todopoderoso los bendecirá, diciendo: «Bendito sea Egipto mi pueblo, y Asiria obra de mis manos, e Israel mi heredad».
  • Sofonías 3:10 - Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
  • Isaías 45:14 - Así dice el Señor: «Los productos de Egipto y la mercancía de Cus pasarán a ser de tu propiedad; los sabeos, hombres de elevada estatura, marcharán detrás de ti en cadenas. Se inclinarán en tu presencia, y suplicantes te dirán: “Hay un solo Dios, no hay ningún otro, y ese Dios está contigo”».
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Egipto enviará embajadores, y Cus se someterá a Dios.
  • 新标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向 神伸出手来。
  • 当代译本 - 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。
  • 圣经新译本 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
  • 中文标准译本 - 公使们将从埃及前来, 库实也急忙向神伸出手。
  • 现代标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见神, 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本(拼音版) - 埃及的公侯要出来朝见上帝, 古实人要急忙举手祷告。
  • New International Version - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • New International Reader's Version - Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
  • English Standard Version - Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • New Living Translation - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • Christian Standard Bible - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
  • New American Standard Bible - Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
  • New King James Version - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Amplified Bible - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
  • American Standard Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • King James Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • New English Translation - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
  • World English Bible - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • 新標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神; 古實人要急忙舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
  • 當代譯本 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
  • 聖經新譯本 - 有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
  • 呂振中譯本 - 直到敏速使者從 埃及 來 朝 , 古實 人急忙於向上帝舉手 禱告 。
  • 中文標準譯本 - 公使們將從埃及前來, 庫實也急忙向神伸出手。
  • 現代標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
  • 文理和合譯本 - 牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
  • 文理委辦譯本 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
  • 현대인의 성경 - 사절단이 이집트에서 나올 것이며 에티오피아 사람이 손을 들어 하나님께 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Восточный перевод - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre !
  • リビングバイブル - エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、 エチオピヤは神に慕いこがれて 手を差し出すでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
  • Hoffnung für alle - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những phái đoàn sẽ đến từ Ai Cập; và Ê-thi-ô-pi để thần phục Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาทูตจะมาจากอียิปต์ คูช จะยอมจำนนต่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ชาว​คูช​รีบ​ยก​มือ​ขึ้น​คารวะ​พระ​เจ้า
  • 1 Reyes 8:22 - A continuación, Salomón se puso delante del altar del Señor y, en presencia de toda la asamblea de Israel, extendió las manos hacia el cielo
  • Isaías 66:19 - »Les daré una señal, y a algunos de sus sobrevivientes los enviaré a las naciones: a Tarsis, Pul, Lidia (famosa por sus arqueros), Tubal y Grecia, y a las costas lejanas que no han oído hablar de mi fama ni han visto mi gloria. Ellos anunciarán mi gloria entre las naciones.
  • Salmo 143:6 - Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah
  • Isaías 60:6 - Te llenarás con caravanas de camellos, con dromedarios de Madián y de Efa. Vendrán todos los de Sabá, cargando oro e incienso y proclamando las alabanzas del Señor.
  • Isaías 60:7 - En ti se reunirán todos los rebaños de Cedar, te servirán los carneros de Nebayot; subirán como ofrendas agradables sobre mi altar, y yo embelleceré mi templo glorioso.
  • Salmo 88:9 - los ojos se me nublan de tristeza. Yo, Señor, te invoco cada día, y hacia ti extiendo las manos.
  • Salmo 72:8 - Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.
  • Salmo 72:9 - Que se postren ante él las tribus del desierto; ¡que muerdan el polvo sus enemigos!
  • Salmo 72:10 - Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.
  • Salmo 72:11 - Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!
  • Hechos 8:27 - Felipe emprendió el viaje, y resulta que se encontró con un etíope eunuco, alto funcionario encargado de todo el tesoro de la Candace, reina de los etíopes. Este había ido a Jerusalén para adorar
  • Hechos 8:28 - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • Hechos 8:29 - El Espíritu le dijo a Felipe: «Acércate y júntate a ese carro».
  • Hechos 8:30 - Felipe se acercó de prisa a la carroza y, al oír que el hombre leía al profeta Isaías, le preguntó: —¿Acaso entiende usted lo que está leyendo?
  • Hechos 8:31 - —¿Y cómo voy a entenderlo —contestó— si nadie me lo explica? Así que invitó a Felipe a subir y sentarse con él.
  • Hechos 8:32 - El pasaje de la Escritura que estaba leyendo era el siguiente: «Como oveja, fue llevado al matadero; y como cordero que enmudece ante su trasquilador, ni siquiera abrió su boca.
  • Hechos 8:33 - Lo humillaron y no le hicieron justicia. ¿Quién describirá su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra».
  • Hechos 8:34 - —Dígame usted, por favor, ¿de quién habla aquí el profeta, de sí mismo o de algún otro? —le preguntó el eunuco a Felipe.
  • Hechos 8:35 - Entonces Felipe, comenzando con ese mismo pasaje de la Escritura, le anunció las buenas nuevas acerca de Jesús.
  • Hechos 8:36 - Mientras iban por el camino, llegaron a un lugar donde había agua, y dijo el eunuco: —Mire usted, aquí hay agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado?
  • Hechos 8:38 - Entonces mandó parar la carroza, y ambos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó.
  • Hechos 8:39 - Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se llevó de repente a Felipe. El eunuco no volvió a verlo, pero siguió alegre su camino.
  • Hechos 8:40 - En cuanto a Felipe, apareció en Azoto, y se fue predicando el evangelio en todos los pueblos hasta que llegó a Cesarea.
  • Salmo 44:20 - Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios, o tendido nuestras manos a un dios extraño,
  • Isaías 19:18 - En aquel día habrá en Egipto cinco ciudades que hablarán el idioma de Canaán, y que jurarán lealtad al Señor Todopoderoso. Una de ellas se llamará Ciudad del Sol.
  • Isaías 19:19 - En aquel día habrá un altar para el Señor en el corazón mismo de Egipto, y en su frontera un monumento al Señor.
  • Isaías 19:20 - Esto servirá en Egipto de señal y testimonio del Señor Todopoderoso. Cuando ellos clamen al Señor por causa de sus opresores, él les enviará un salvador y defensor que los librará.
  • Isaías 19:21 - De modo que el Señor se dará a conocer a los egipcios, y en aquel día ellos reconocerán al Señor: lo servirán con sacrificios y ofrendas de grano; harán votos al Señor y se los cumplirán.
  • Isaías 19:22 - El Señor herirá a los egipcios con una plaga, y aun hiriéndolos, los sanará. Ellos se volverán al Señor, y él responderá a sus ruegos y los sanará.
  • Isaías 19:23 - En aquel día habrá una carretera desde Egipto hasta Asiria. Los asirios irán a Egipto y los egipcios a Asiria, y unos y otros adorarán juntos.
  • Isaías 19:24 - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
  • Isaías 19:25 - El Señor Todopoderoso los bendecirá, diciendo: «Bendito sea Egipto mi pueblo, y Asiria obra de mis manos, e Israel mi heredad».
  • Sofonías 3:10 - Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
  • Isaías 45:14 - Así dice el Señor: «Los productos de Egipto y la mercancía de Cus pasarán a ser de tu propiedad; los sabeos, hombres de elevada estatura, marcharán detrás de ti en cadenas. Se inclinarán en tu presencia, y suplicantes te dirán: “Hay un solo Dios, no hay ningún otro, y ese Dios está contigo”».
圣经
资源
计划
奉献