逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre !
- 新标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
- 和合本2010(神版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向 神伸出手来。
- 当代译本 - 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。
- 圣经新译本 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
- 中文标准译本 - 公使们将从埃及前来, 库实也急忙向神伸出手。
- 现代标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见神, 古实人要急忙举手祷告。
- 和合本(拼音版) - 埃及的公侯要出来朝见上帝, 古实人要急忙举手祷告。
- New International Version - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
- New International Reader's Version - Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
- English Standard Version - Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
- New Living Translation - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
- Christian Standard Bible - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
- New American Standard Bible - Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
- New King James Version - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
- Amplified Bible - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
- American Standard Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
- King James Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
- New English Translation - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
- World English Bible - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
- 新標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神; 古實人要急忙舉手禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
- 當代譯本 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
- 聖經新譯本 - 有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
- 呂振中譯本 - 直到敏速使者從 埃及 來 朝 , 古實 人急忙於向上帝舉手 禱告 。
- 中文標準譯本 - 公使們將從埃及前來, 庫實也急忙向神伸出手。
- 現代標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
- 文理和合譯本 - 牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
- 文理委辦譯本 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
- Nueva Versión Internacional - Egipto enviará embajadores, y Cus se someterá a Dios.
- 현대인의 성경 - 사절단이 이집트에서 나올 것이며 에티오피아 사람이 손을 들어 하나님께 기도할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
- Восточный перевод - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
- リビングバイブル - エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、 エチオピヤは神に慕いこがれて 手を差し出すでしょう。
- Nova Versão Internacional - Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
- Hoffnung für alle - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những phái đoàn sẽ đến từ Ai Cập; và Ê-thi-ô-pi để thần phục Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาทูตจะมาจากอียิปต์ คูช จะยอมจำนนต่อพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สูงศักดิ์มาจากประเทศอียิปต์ ชาวคูชรีบยกมือขึ้นคารวะพระเจ้า
交叉引用
- 1 Rois 8:22 - Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Eternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains vers le ciel
- Esaïe 66:19 - Je placerai un signe au milieu d’eux et j’enverrai certains de leurs rescapés vers d’autres peuples, à Tarsis, Poul et Loud , dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân ; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces peuples.
- Psaumes 143:6 - Je tends les mains vers toi, je me sens devant toi ╵comme une terre aride. Pause
- Esaïe 60:6 - Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux. Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha ╵couvriront ton pays. Tous les habitants de Saba viendront et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens, et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.
- Esaïe 60:7 - Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi, tous les béliers de Nebayoth ╵seront à ton service, ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée, et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.
- Psaumes 88:9 - Tu as fait s’éloigner de moi mes proches, tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux. Je suis emprisonné, ╵je ne peux m’en sortir.
- Psaumes 72:8 - Qu’il règne d’une mer à l’autre , depuis le fleuve de l’Euphrate ╵jusqu’aux confins du monde !
- Psaumes 72:9 - Devant lui, les habitants du désert ╵s’inclineront , et tous ses ennemis ╵lécheront la poussière.
- Psaumes 72:10 - Et les rois de Tarsis ╵des îles, des régions côtières ╵lui apporteront des présents. Et les rois de Saba ╵et de Seba ╵lui présenteront leurs offrandes.
- Psaumes 72:11 - Tous les rois lui rendront hommage, et tous les peuples lui seront assujettis.
- Actes 8:27 - Il se leva immédiatement et se mit en route. Et voici qu’il rencontra un haut dignitaire éthiopien, administrateur des biens de Candace , reine d’Ethiopie. Cet homme était venu à Jérusalem pour adorer Dieu.
- Actes 8:28 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
- Actes 8:29 - L’Esprit dit à Philippe : Avance jusqu’à ce char et marche à côté de lui.
- Actes 8:30 - Philippe courut et entendit l’Ethiopien lire dans le livre du prophète Esaïe. Alors il lui demanda : Comprends-tu ce que tu lis ?
- Actes 8:31 - – Comment le pourrais-je, répondit-il, si je n’ai personne pour me l’expliquer ? Et il invita Philippe à monter s’asseoir à côté de lui.
- Actes 8:32 - Or, il était en train de lire ce passage de l’Ecriture : Semblable à un mouton ╵mené à l’abattoir, comme un agneau muet ╵devant ceux qui le tondent, il n’a pas dit un mot.
- Actes 8:33 - Il a été humilié ╵et n’a pas obtenu justice. Qui racontera sa descendance ? Car sa vie sur la terre ╵a été supprimée .
- Actes 8:34 - L’Ethiopien demanda à Philippe : Explique-moi, s’il te plaît : de qui est-il question ? Est-ce de lui-même que le prophète parle, ou de quelqu’un d’autre ?
- Actes 8:35 - Alors Philippe prit la parole et, partant de ce texte, lui annonça ce qui concerne Jésus.
- Actes 8:36 - En continuant leur route, ils arrivèrent près d’un point d’eau. Alors, le dignitaire s’écria : Voici de l’eau ; qu’est-ce qui empêche que je sois baptisé ? [
- Actes 8:37 - – Si tu crois de tout ton cœur, tu peux être baptisé. – Oui, répondit le dignitaire, je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu .]
- Actes 8:38 - Aussitôt, il donna l’ordre d’arrêter le char ; Philippe et le dignitaire descendirent tous deux dans l’eau et Philippe le baptisa.
- Actes 8:39 - Quand ils sortirent de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et le dignitaire ne le vit plus. Celui-ci poursuivit sa route, le cœur rempli de joie.
- Actes 8:40 - Philippe se retrouva à Ashdod , d’où il se rendit à Césarée en annonçant l’Evangile dans toutes les localités qu’il traversait.
- Psaumes 44:20 - Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals , et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
- Esaïe 19:18 - En ce jour-là, il y aura dans le pays d’Egypte cinq villes où l’on parlera la langue des Hébreux et où l’on prêtera serment par l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. On appellera l’une d’elles : la Ville du Soleil .
- Esaïe 19:19 - En ce jour-là, l’Eternel aura un autel au milieu de l’Egypte, et une stèle sera dressée en l’honneur du Seigneur sur sa frontière.
- Esaïe 19:20 - Ils serviront de signe et de témoins pour l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dans le pays d’Egypte. Et quand les Egyptiens crieront à l’Eternel à cause de leurs oppresseurs, il leur enverra un libérateur qui prendra leur parti et les délivrera.
- Esaïe 19:21 - L’Eternel se fera connaître au pays de l’Egypte et, ce jour-là, les Egyptiens connaîtront l’Eternel. Ils lui rendront un culte avec des sacrifices et des offrandes, et ils feront des vœux à l’Eternel et s’en acquitteront.
- Esaïe 19:22 - L’Eternel frappera les Egyptiens, il frappera, mais il les guérira, et ils se tourneront vers l’Eternel qui les exaucera et qui les guérira.
- Esaïe 19:23 - En ce jour-là, il y aura une route allant d’Egypte en Assyrie. Les Assyriens se rendront en Egypte, les Egyptiens en Assyrie ; des Egyptiens et des Assyriens rendront leur culte ensemble.
- Esaïe 19:24 - En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, et, pour la terre entière, ce sera une bénédiction.
- Esaïe 19:25 - Et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, les bénira, disant : Bénie soit l’Egypte, mon peuple, bénie soit l’Assyrie, mon œuvre, et Israël, qui m’appartient.
- Sophonie 3:10 - Et d’au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie, tous mes adorateurs, ╵les hommes que j’ai dispersés, ╵viendront m’apporter des offrandes .
- Esaïe 45:14 - Ainsi dit l’Eternel : Les profits de l’Egypte, ╵les gains de l’Ethiopie et des gens de Seba, ╵si hauts de taille, tout cela passera chez toi, ╵cela t’appartiendra. Ces peuples viendront à ta suite en marchant enchaînés et ils se prosterneront devant toi en te disant ╵sur un ton suppliant : « C’est chez toi seulement ╵que l’on peut trouver Dieu, et en dehors de lui, ╵il n’y en a pas d’autre, car tous les autres dieux ╵ne sont que du néant. »