Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:29 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷爾室在焉、列王獻禮兮、
  • 新标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 当代译本 - 因着你耶路撒冷的圣殿,君王都带礼物来献给你。
  • 圣经新译本 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
  • 中文标准译本 - 因你在耶路撒冷的圣殿, 君王们将给你带来礼物。
  • 现代标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本(拼音版) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • New International Version - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • New International Reader's Version - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • English Standard Version - Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
  • New Living Translation - The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • New American Standard Bible - Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
  • New King James Version - Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
  • Amplified Bible - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
  • American Standard Version - Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
  • King James Version - Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
  • New English Translation - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
  • World English Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
  • 新標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 當代譯本 - 因著你耶路撒冷的聖殿,君王都帶禮物來獻給你。
  • 聖經新譯本 - 因為你在耶路撒冷的聖殿, 眾王都把禮物帶來獻給你。
  • 呂振中譯本 - 為了你在 耶路撒冷 的殿堂、 列王必將貢物帶來獻與你。
  • 中文標準譯本 - 因你在耶路撒冷的聖殿, 君王們將給你帶來禮物。
  • 現代標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 文理和合譯本 - 為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族之興。實賴主佑。既立我先。必保我後。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de tu templo en Jerusalén los reyes te ofrecerán presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에 주의 성전이 있으니 왕들이 주께 예물을 가져올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force . Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
  • リビングバイブル - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
  • Nova Versão Internacional - Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
  • Hoffnung für alle - Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đền Thờ của Chúa đặt tại Giê-ru-sa-lem, các vua sẽ đem phẩm vật dâng hiến lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิหารของพระองค์ในเยรูซาเล็ม บรรดากษัตริย์จะทรงนำเครื่องราชบรรณาการมาถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์​ที่​เยรูซาเล็ม อัน​เป็น​สถาน​ที่​บรรดา​กษัตริย์​นำ​ของ​กำนัล​มา​ถวาย​แด่​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 18:7 - 當是日、魁偉裸體之民、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河、支派分流、斯民也、必至郇山、貢物於萬有之主耶和華。
  • 詩篇 45:12 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 歷代志下 32:23 - 眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 歷代志下 6:8 - 耶和華諭之曰、爾欲建殿、為籲我名之所、此舉甚善。
  • 歷代志下 6:9 - 然爾不得建殿、惟爾一脈之裔必建殿、以籲我名。
  • 列王紀上 10:24 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 列王紀上 10:25 - 各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 歷代志上 22:7 - 曰、吾子與、我欲為我上帝耶和華建殿、為籲厥名之所、素有此心、
  • 歷代志上 22:8 - 惟耶和華命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、
  • 歷代志上 22:9 - 爾將生子、命名所羅門、彼喜平康、在世之日、我必拯之於群敵、錫綏安於以色列族、
  • 歷代志上 22:10 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
  • 歷代志上 22:11 - 今願耶和華祐爾、使爾亨通、為爾上帝耶和華建殿、循其所言。
  • 尼希米記 2:8 - 亦請王降詔於虞人亞薩、使彼賜我材木、可建城門、築垣墉、與我所居之室、蒙上帝祐、王允所祈。
  • 歷代志下 32:33 - 希西家薨、葬於大闢後裔之高陵、猶大族、耶路撒冷民俱尊之、子馬拿西繼位。
  • 歷代志上 17:4 - 往告我僕大闢、耶和華有言曰、爾勿建殿、為我居處。
  • 歷代志上 17:5 - 我自導以色列族以來、迄於今日、未嘗居殿、由此遷彼、行於帷幕。
  • 歷代志上 17:6 - 我與以色列族偕行、不論何所、特簡數人、使牧我民、曷嘗命建柏香木殿、為我居所乎。
  • 歷代志上 17:7 - 今當告我僕大闢、萬有之主耶和華云、昔爾在羊牢為牧、我特遴選爾、使為我民、以色列族長、
  • 歷代志上 17:8 - 不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑、
  • 歷代志上 17:9 - 我賜土於我民、以色列族、使安居其所、得有恆業、不復遷徙、不遭惡人之害、
  • 歷代志上 17:10 - 如在疇昔、我命士師、治理我民以色列族之時、我必敗爾眾敵、永爾國祚。
  • 歷代志上 17:11 - 爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之子、使繼爾位、鞏固其國、
  • 歷代志上 17:12 - 彼將為我建殿、我必使其國祚恆久弗替、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝自米田以法遍於爾境、人攜金乳香、自示巴詣爾、頌美我耶和華焉。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達群羊、盡歸於爾、尼排約之牡綿羊、為爾所用、獻於祭壇、見納於我、以彰聖室之榮光。
  • 以賽亞書 60:8 - 庶民雲集、若鴿歸舍、速飛而至、不知何處來。
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人建爾城垣、列王為爾供役、蓋我既震怒責爾、今復矜憫為懷、施爾厚恩。
  • 以賽亞書 60:11 - 爾之邑門、晝夜不閉、列國貢其貨財、諸王擁護而至。
  • 以斯拉記 7:13 - 我國中以色列眾、祭司、利未人、欲往耶路撒冷者、許與爾偕、
  • 以斯拉記 7:14 - 因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往猶大、耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、
  • 以斯拉記 7:15 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 以斯拉記 7:16 - 凡在巴比倫國、億兆、祭司、樂輸金銀、欲供耶路撒冷殿中之所需、奉事上帝。
  • 以斯拉記 7:17 - 爾可以之市犢、牡綿羊、綿羊羔、及所用禮物、灌奠之酒、獻於耶路撒冷上帝之壇。
  • 以斯拉記 7:18 - 所餘金銀、任爾與同儕之所欲為、惟遵爾上帝命。
  • 以斯拉記 7:19 - 所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 以斯拉記 7:20 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 以斯拉記 7:21 - 選士祭司以士喇、習天上上帝之律例、我今降詔、命河西府庫諸司、凡其所欲、必供給毋怠。
  • 以斯拉記 7:22 - 即彼欲銀十五萬兩、麥六千斗、酒油各六千斤、鹽不計數、爾亦必予之。
  • 以斯拉記 7:23 - 天上上帝所命、奉事於殿中者、必黽勉遵行、則我國家可不世遘其災。
  • 以斯拉記 7:24 - 我命祭司、利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、俱蠲其餉稅。
  • 以斯拉記 7:25 - 命爾以士喇、憑上帝所賦之智、凡洞悉上帝律例者、簡為士師、鞫河西之民、其未悉者、爾訓迪之。
  • 以斯拉記 7:26 - 凡不遵上帝律例、及我敕命者、當服厥刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄。
  • 以斯拉記 7:27 - 以士喇曰、當頌讚列祖之上帝耶和華、感動王心、修葺耶路撒冷之殿、
  • 以斯拉記 7:28 - 俾我得沾王恩、言官群伯之惠、既蒙上帝祐、我志孔強、集以色列族中最著者、與我偕往。
  • 歷代志下 2:5 - 我上帝至尊無對、故所建之殿必巨。
  • 歷代志下 2:6 - 穹蒼不足以居之、天上明宮亦不足以居之、我何人斯、焉能為彼建殿乎、第獻祭於其前而已。
  • 歷代志上 28:10 - 耶和華簡爾建殿、為聖所、當謹恪、強志興作。
  • 歷代志上 28:11 - 大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
  • 歷代志上 28:12 - 耶和華殿院四周之室、府庫、及藏聖物之所、祭司利未人之班列、及耶和華殿間役事器皿、凡心所欲、悉以其式、示所羅門、
  • 歷代志上 28:14 - 欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
  • 歷代志上 28:15 - 諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 歷代志上 28:17 - 兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 歷代志上 28:18 - 兼金飾香壇、及展翮覆耶和華法匱之𠼻𡀔[口氷]、其金俱權衡而予之。
  • 歷代志上 28:19 - 大闢曰、以上諸式、乃耶和華圖以示我、
  • 歷代志上 28:20 - 故告其子所羅門曰、強乃志、壯乃心、以行是事、毋畏葸、毋恐懼、我上帝耶和華祐爾、不汝遐棄、迨製耶和華殿役事之物、而竣厥工。
  • 歷代志上 28:21 - 祭司利未人、循其班列、將在上帝殿、供其役事、諸慧心人、將竣其工、群伯億兆、俱從爾命。
  • 以賽亞書 60:16 - 爾得列國諸王貨財、若子得乳、俾知我耶和華雅各家全能之主、救爾贖爾。
  • 以賽亞書 60:17 - 我賜金銀以代銅鐵、賜銅鐵以代木石、統理爾者使民平康、督役爾者惟秉公義。
  • 詩篇 76:11 - 耶和華上帝、要當敬畏、爾曹許願、必償之兮、凡從之者、宜獻禮物兮、
  • 歷代志上 29:3 - 上帝之殿、我素仰慕、所備建聖室外、取己所有之金銀以獻。
  • 列王紀上 10:10 - 示巴女王、饋所羅門金十八萬、以及寶石、更獻芬芳之品、不可勝數、前此未有若是之多也。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷爾室在焉、列王獻禮兮、
  • 新标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 当代译本 - 因着你耶路撒冷的圣殿,君王都带礼物来献给你。
  • 圣经新译本 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
  • 中文标准译本 - 因你在耶路撒冷的圣殿, 君王们将给你带来礼物。
  • 现代标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • 和合本(拼音版) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
  • New International Version - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • New International Reader's Version - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
  • English Standard Version - Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
  • New Living Translation - The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • New American Standard Bible - Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
  • New King James Version - Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
  • Amplified Bible - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
  • American Standard Version - Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
  • King James Version - Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
  • New English Translation - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
  • World English Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
  • 新標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 當代譯本 - 因著你耶路撒冷的聖殿,君王都帶禮物來獻給你。
  • 聖經新譯本 - 因為你在耶路撒冷的聖殿, 眾王都把禮物帶來獻給你。
  • 呂振中譯本 - 為了你在 耶路撒冷 的殿堂、 列王必將貢物帶來獻與你。
  • 中文標準譯本 - 因你在耶路撒冷的聖殿, 君王們將給你帶來禮物。
  • 現代標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 文理和合譯本 - 為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族之興。實賴主佑。既立我先。必保我後。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de tu templo en Jerusalén los reyes te ofrecerán presentes.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘에 주의 성전이 있으니 왕들이 주께 예물을 가져올 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force . Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
  • リビングバイブル - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
  • Nova Versão Internacional - Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
  • Hoffnung für alle - Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đền Thờ của Chúa đặt tại Giê-ru-sa-lem, các vua sẽ đem phẩm vật dâng hiến lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิหารของพระองค์ในเยรูซาเล็ม บรรดากษัตริย์จะทรงนำเครื่องราชบรรณาการมาถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์​ที่​เยรูซาเล็ม อัน​เป็น​สถาน​ที่​บรรดา​กษัตริย์​นำ​ของ​กำนัล​มา​ถวาย​แด่​พระ​องค์
  • 以賽亞書 18:7 - 當是日、魁偉裸體之民、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河、支派分流、斯民也、必至郇山、貢物於萬有之主耶和華。
  • 詩篇 45:12 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 歷代志下 32:23 - 眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 歷代志下 6:8 - 耶和華諭之曰、爾欲建殿、為籲我名之所、此舉甚善。
  • 歷代志下 6:9 - 然爾不得建殿、惟爾一脈之裔必建殿、以籲我名。
  • 列王紀上 10:24 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 列王紀上 10:25 - 各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 歷代志上 22:7 - 曰、吾子與、我欲為我上帝耶和華建殿、為籲厥名之所、素有此心、
  • 歷代志上 22:8 - 惟耶和華命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、
  • 歷代志上 22:9 - 爾將生子、命名所羅門、彼喜平康、在世之日、我必拯之於群敵、錫綏安於以色列族、
  • 歷代志上 22:10 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
  • 歷代志上 22:11 - 今願耶和華祐爾、使爾亨通、為爾上帝耶和華建殿、循其所言。
  • 尼希米記 2:8 - 亦請王降詔於虞人亞薩、使彼賜我材木、可建城門、築垣墉、與我所居之室、蒙上帝祐、王允所祈。
  • 歷代志下 32:33 - 希西家薨、葬於大闢後裔之高陵、猶大族、耶路撒冷民俱尊之、子馬拿西繼位。
  • 歷代志上 17:4 - 往告我僕大闢、耶和華有言曰、爾勿建殿、為我居處。
  • 歷代志上 17:5 - 我自導以色列族以來、迄於今日、未嘗居殿、由此遷彼、行於帷幕。
  • 歷代志上 17:6 - 我與以色列族偕行、不論何所、特簡數人、使牧我民、曷嘗命建柏香木殿、為我居所乎。
  • 歷代志上 17:7 - 今當告我僕大闢、萬有之主耶和華云、昔爾在羊牢為牧、我特遴選爾、使為我民、以色列族長、
  • 歷代志上 17:8 - 不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑、
  • 歷代志上 17:9 - 我賜土於我民、以色列族、使安居其所、得有恆業、不復遷徙、不遭惡人之害、
  • 歷代志上 17:10 - 如在疇昔、我命士師、治理我民以色列族之時、我必敗爾眾敵、永爾國祚。
  • 歷代志上 17:11 - 爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之子、使繼爾位、鞏固其國、
  • 歷代志上 17:12 - 彼將為我建殿、我必使其國祚恆久弗替、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝自米田以法遍於爾境、人攜金乳香、自示巴詣爾、頌美我耶和華焉。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達群羊、盡歸於爾、尼排約之牡綿羊、為爾所用、獻於祭壇、見納於我、以彰聖室之榮光。
  • 以賽亞書 60:8 - 庶民雲集、若鴿歸舍、速飛而至、不知何處來。
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人建爾城垣、列王為爾供役、蓋我既震怒責爾、今復矜憫為懷、施爾厚恩。
  • 以賽亞書 60:11 - 爾之邑門、晝夜不閉、列國貢其貨財、諸王擁護而至。
  • 以斯拉記 7:13 - 我國中以色列眾、祭司、利未人、欲往耶路撒冷者、許與爾偕、
  • 以斯拉記 7:14 - 因爾素明上帝之律例、故我謀於言官七人、遣爾往猶大、耶路撒冷、以察斯民、果克守之否、
  • 以斯拉記 7:15 - 耶路撒冷為籲以色列族上帝之所、我與言官、樂輸金銀、爾可運之至彼。
  • 以斯拉記 7:16 - 凡在巴比倫國、億兆、祭司、樂輸金銀、欲供耶路撒冷殿中之所需、奉事上帝。
  • 以斯拉記 7:17 - 爾可以之市犢、牡綿羊、綿羊羔、及所用禮物、灌奠之酒、獻於耶路撒冷上帝之壇。
  • 以斯拉記 7:18 - 所餘金銀、任爾與同儕之所欲為、惟遵爾上帝命。
  • 以斯拉記 7:19 - 所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 以斯拉記 7:20 - 若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 以斯拉記 7:21 - 選士祭司以士喇、習天上上帝之律例、我今降詔、命河西府庫諸司、凡其所欲、必供給毋怠。
  • 以斯拉記 7:22 - 即彼欲銀十五萬兩、麥六千斗、酒油各六千斤、鹽不計數、爾亦必予之。
  • 以斯拉記 7:23 - 天上上帝所命、奉事於殿中者、必黽勉遵行、則我國家可不世遘其災。
  • 以斯拉記 7:24 - 我命祭司、利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、俱蠲其餉稅。
  • 以斯拉記 7:25 - 命爾以士喇、憑上帝所賦之智、凡洞悉上帝律例者、簡為士師、鞫河西之民、其未悉者、爾訓迪之。
  • 以斯拉記 7:26 - 凡不遵上帝律例、及我敕命者、當服厥刑、或殛、或竄、或籍其家、或囚於獄。
  • 以斯拉記 7:27 - 以士喇曰、當頌讚列祖之上帝耶和華、感動王心、修葺耶路撒冷之殿、
  • 以斯拉記 7:28 - 俾我得沾王恩、言官群伯之惠、既蒙上帝祐、我志孔強、集以色列族中最著者、與我偕往。
  • 歷代志下 2:5 - 我上帝至尊無對、故所建之殿必巨。
  • 歷代志下 2:6 - 穹蒼不足以居之、天上明宮亦不足以居之、我何人斯、焉能為彼建殿乎、第獻祭於其前而已。
  • 歷代志上 28:10 - 耶和華簡爾建殿、為聖所、當謹恪、強志興作。
  • 歷代志上 28:11 - 大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
  • 歷代志上 28:12 - 耶和華殿院四周之室、府庫、及藏聖物之所、祭司利未人之班列、及耶和華殿間役事器皿、凡心所欲、悉以其式、示所羅門、
  • 歷代志上 28:14 - 欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
  • 歷代志上 28:15 - 諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 歷代志上 28:17 - 兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 歷代志上 28:18 - 兼金飾香壇、及展翮覆耶和華法匱之𠼻𡀔[口氷]、其金俱權衡而予之。
  • 歷代志上 28:19 - 大闢曰、以上諸式、乃耶和華圖以示我、
  • 歷代志上 28:20 - 故告其子所羅門曰、強乃志、壯乃心、以行是事、毋畏葸、毋恐懼、我上帝耶和華祐爾、不汝遐棄、迨製耶和華殿役事之物、而竣厥工。
  • 歷代志上 28:21 - 祭司利未人、循其班列、將在上帝殿、供其役事、諸慧心人、將竣其工、群伯億兆、俱從爾命。
  • 以賽亞書 60:16 - 爾得列國諸王貨財、若子得乳、俾知我耶和華雅各家全能之主、救爾贖爾。
  • 以賽亞書 60:17 - 我賜金銀以代銅鐵、賜銅鐵以代木石、統理爾者使民平康、督役爾者惟秉公義。
  • 詩篇 76:11 - 耶和華上帝、要當敬畏、爾曹許願、必償之兮、凡從之者、宜獻禮物兮、
  • 歷代志上 29:3 - 上帝之殿、我素仰慕、所備建聖室外、取己所有之金銀以獻。
  • 列王紀上 10:10 - 示巴女王、饋所羅門金十八萬、以及寶石、更獻芬芳之品、不可勝數、前此未有若是之多也。
圣经
资源
计划
奉献