逐节对照
- 當代譯本 - 因著你耶路撒冷的聖殿,君王都帶禮物來獻給你。
- 新标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 当代译本 - 因着你耶路撒冷的圣殿,君王都带礼物来献给你。
- 圣经新译本 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
- 中文标准译本 - 因你在耶路撒冷的圣殿, 君王们将给你带来礼物。
- 现代标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本(拼音版) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- New International Version - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
- New International Reader's Version - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
- English Standard Version - Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
- New Living Translation - The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
- New American Standard Bible - Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
- New King James Version - Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
- Amplified Bible - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
- American Standard Version - Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
- King James Version - Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
- New English Translation - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
- World English Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
- 新標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 聖經新譯本 - 因為你在耶路撒冷的聖殿, 眾王都把禮物帶來獻給你。
- 呂振中譯本 - 為了你在 耶路撒冷 的殿堂、 列王必將貢物帶來獻與你。
- 中文標準譯本 - 因你在耶路撒冷的聖殿, 君王們將給你帶來禮物。
- 現代標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 文理和合譯本 - 為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷爾室在焉、列王獻禮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族之興。實賴主佑。既立我先。必保我後。
- Nueva Versión Internacional - Por causa de tu templo en Jerusalén los reyes te ofrecerán presentes.
- 현대인의 성경 - 예루살렘에 주의 성전이 있으니 왕들이 주께 예물을 가져올 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force . Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
- リビングバイブル - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
- Nova Versão Internacional - Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
- Hoffnung für alle - Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đền Thờ của Chúa đặt tại Giê-ru-sa-lem, các vua sẽ đem phẩm vật dâng hiến lên Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิหารของพระองค์ในเยรูซาเล็ม บรรดากษัตริย์จะทรงนำเครื่องราชบรรณาการมาถวายแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากพระวิหารของพระองค์ที่เยรูซาเล็ม อันเป็นสถานที่บรรดากษัตริย์นำของกำนัลมาถวายแด่พระองค์
交叉引用
- 以賽亞書 18:7 - 那時,這身材高大、皮膚光滑、 遠近畏懼、強悍好戰、 境內河流縱橫的民族, 必帶著禮物來到錫安山, 萬軍之耶和華立名之地。
- 詩篇 45:12 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
- 歷代志下 32:23 - 許多人帶著祭物到耶路撒冷獻給耶和華,也帶許多名貴的禮物送給猶大王希西迦。此後,希西迦受到各國的敬重。
- 歷代志下 6:8 - 但耶和華對我父大衛說,『你想為我的名建造殿宇,這番心意是好的,
- 歷代志下 6:9 - 但你不可建,要由你的親生兒子為我的名建殿。』
- 列王紀上 10:24 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
- 列王紀上 10:25 - 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
- 歷代志上 22:7 - 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。
- 歷代志上 22:8 - 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。
- 歷代志上 22:9 - 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。
- 歷代志上 22:10 - 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他在以色列的王位永固。』
- 歷代志上 22:11 - 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。
- 尼希米記 2:8 - 求王再發一道詔書,通知管理王室園林的亞薩,吩咐他供給我木材,用來做聖殿堡壘的門梁及建造城牆和我住的房子。」王批准了我的請求,因為我的上帝施恩幫助我。
- 歷代志下 32:33 - 希西迦與祖先同眠後,葬在大衛子孫墓地的高處。所有猶大人和耶路撒冷的居民都向他致哀。他兒子瑪拿西繼位。
- 歷代志上 17:4 - 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不可建造殿宇給我居住。』
- 歷代志上 17:5 - 從我把以色列人帶出埃及那天起,直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳幕裡。
- 歷代志上 17:6 - 在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建香柏木的殿宇呢?』
- 歷代志上 17:7 - 「現在你要告訴我的僕人大衛,『萬軍之耶和華說:你原本在草場牧羊,我召你來做我以色列子民的首領。
- 歷代志上 17:8 - 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠揚,與世上的偉人齊名。
- 歷代志上 17:9 - 我必為我的以色列子民預備一個地方,栽培他們,使他們住在自己的家園,不再受驚擾,不會像從前我設立士師治理他們的時候那樣受惡人壓迫。我必使你安定,免受仇敵的侵擾,我耶和華向你宣告,我必為你建立王朝。
- 歷代志上 17:11 - 你離世歸祖時,我必興起你親生的後裔接替你,使他的國穩固。
- 歷代志上 17:12 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
- 詩篇 72:10 - 願他施和海島的君王都納貢稱臣, 願示巴和西巴的君王都獻上禮物。
- 詩篇 72:11 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
- 以賽亞書 60:6 - 米甸和以法的駱駝必成群結隊而來, 佈滿你的地面; 示巴人都必帶著黃金和乳香來頌讚耶和華。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群必聚集到你那裡, 尼拜約的公羊必供你使用, 牠們在我的壇上必蒙悅納。 我要使我榮美的殿更榮美。
- 以賽亞書 60:8 - 「這些好像雲彩飛來, 又像鴿子飛回巢穴的是誰?
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島都等候我, 他施的船隻領航, 從遠處把你的兒子和他們的金銀一同帶來, 以尊崇你的上帝耶和華——以色列的聖者, 因為祂已經使你得到榮耀。
- 以賽亞書 60:10 - 「外族人要為你建造城牆, 他們的君王要服侍你。 我曾發怒擊打你, 如今我要施恩憐憫你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門要一直敞開, 晝夜不關, 好讓列國的君王帶著百姓和財物前來向你朝貢。
- 以斯拉記 7:13 - 「我現在降旨,我國中的以色列人、祭司和利未人,凡願意上耶路撒冷的都可以與你同去。
- 以斯拉記 7:14 - 我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看猶大和耶路撒冷的情況,
- 以斯拉記 7:15 - 並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
- 以斯拉記 7:16 - 還要帶去你在巴比倫省得到的金銀,以及民眾和祭司為耶路撒冷的上帝之殿自願奉獻的祭物。
- 以斯拉記 7:17 - 你一定要用這些金銀購買公牛、公綿羊和綿羊羔,以及素祭和奠祭用品,把這一切獻在耶路撒冷你們上帝殿的祭壇上。
- 以斯拉記 7:18 - 至於餘下的金銀,你和你的弟兄可以按你們上帝的心意妥善使用。
- 以斯拉記 7:19 - 那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
- 以斯拉記 7:20 - 如果你們上帝的殿還需要你供應什麼,你可以從國庫支取費用。
- 以斯拉記 7:21 - 「我亞達薛西王降旨給河西所有的財政大臣,精通天上上帝律法的律法教師以斯拉祭司無論向你們要什麼,都要速速辦理,
- 以斯拉記 7:22 - 可以給他六萬八千兩銀子、兩萬兩千升麥子、兩千二百升酒、兩千二百升油,鹽可以隨意取用。
- 以斯拉記 7:23 - 不論天上的上帝為祂的殿有何要求,都要認真辦理,以免祂的烈怒臨到王及眾王子的國。
- 以斯拉記 7:24 - 我們也通知你們不可向這座上帝殿的祭司、利未人、歌樂手、殿門守衛、殿役或其他工人徵收賦稅。
- 以斯拉記 7:25 - 「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是所有明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。
- 以斯拉記 7:26 - 凡不遵行你上帝的律法和王法的,要對他嚴加治罪,或處死,或發配,或抄家,或監禁。」
- 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說: 「我們祖先的上帝耶和華當受讚美!因為祂使王有這樣的心意尊崇耶路撒冷耶和華的殿。
- 以斯拉記 7:28 - 祂又在王及其謀士和所有權貴面前施恩於我。因為我的上帝耶和華出手幫助我,我便有勇氣召集以色列的首領與我一同上去。」
- 歷代志下 2:5 - 我要建造的殿宇極其宏偉,因為我們的上帝超越一切神明。
- 歷代志下 2:6 - 諸天尚且容不下祂,誰能為祂建造殿宇呢?我是誰,怎能為祂建造殿宇呢?我不過是建個向祂燒香的地方。
- 歷代志上 28:10 - 現在你要謹慎,因為耶和華揀選你來建造殿宇作聖所。你要堅定不移地去做。」
- 歷代志上 28:11 - 大衛將殿的走廊、房舍、庫房、樓房、內室和安放施恩座的聖所的圖樣都交給他兒子所羅門,
- 歷代志上 28:12 - 又將心裡構想的耶和華殿的院子、四周的房屋、殿的庫房和聖物庫房的圖樣都交給他。
- 歷代志上 28:13 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
- 歷代志上 28:14 - 製造聖殿中各種金器銀器所需金銀的分量,
- 歷代志上 28:15 - 就是金燈臺和金燈的分量,銀燈臺和銀燈的分量,按每座燈臺和燈的分量及每座燈臺的用途酌定金銀的分量,
- 歷代志上 28:16 - 每張放供餅的金桌子的分量,銀桌子的分量,
- 歷代志上 28:17 - 純金的叉子、碗、瓶的分量,每個金碗和銀碗的分量,
- 歷代志上 28:18 - 純金香壇的分量,以及在施恩車座上展開翅膀遮蓋耶和華約櫃的基路伯天使的樣式。
- 歷代志上 28:19 - 大衛說:「以上這一切都是耶和華親手指示我的,讓我明白工作的細節。」
- 歷代志上 28:20 - 大衛又對兒子所羅門說:「你要堅定勇敢地去做!不要驚慌害怕,因為我的上帝耶和華必不撇下你,也不丟棄你,祂必與你同在,直到聖殿的一切工作完畢。
- 歷代志上 28:21 - 你看,在上帝殿裡司職的各班祭司和利未人已準備就緒,又有各種能工巧匠樂意在各種工作上幫你,眾官長和百姓都聽你調遣。」
- 以賽亞書 60:16 - 你必吸各國的乳汁, 吃列王的奶水。 那時,你就知道我耶和華是你的救主, 雅各的大能者是你的救贖主。
- 以賽亞書 60:17 - 「我要帶給你金子,而非銅; 帶給你銀子,而非鐵; 帶給你銅,而非木頭; 帶給你鐵,而非石頭。 我要使和平做你的官長, 使公義做你的首領。
- 詩篇 76:11 - 你們要向你們的上帝耶和華許願、還願, 願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
- 歷代志上 29:3 - 而且,我因為愛慕我上帝的殿,除了預備以上物品外,還把自己珍藏的金銀獻上,用來建造我上帝的殿。
- 列王紀上 10:10 - 示巴女王將八萬兩黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。