Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
交叉引用
  • 历代志上 16:7 - 那日,大卫初次指派亚萨和他的弟兄称谢耶和华。
  • 历代志上 16:8 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 历代志上 16:9 - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 历代志上 16:10 - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 历代志上 16:11 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 历代志上 16:14 - 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
  • 历代志上 16:15 - 要记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 历代志上 16:17 - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 历代志上 16:18 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 历代志上 16:19 - 当时,你们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
  • 历代志上 16:20 - 他们从这邦游到那邦, 从这国去到另一民族。
  • 历代志上 16:21 - 他不容人欺负他们, 为他们的缘故责备君王:
  • 历代志上 16:22 - “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
  • 历代志上 16:23 - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 历代志上 16:24 - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 历代志上 16:25 - 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
  • 历代志上 16:26 - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 历代志上 16:27 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 历代志上 16:28 - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来献在他面前; 当敬拜神圣荣耀的耶和华 。
  • 历代志上 16:30 - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
  • 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿人在列国中说: “耶和华作王了!”
  • 历代志上 16:32 - 愿海和其中所充满的澎湃! 愿田和其中所有的都欢乐!
  • 历代志上 16:33 - 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
  • 历代志上 16:34 - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 历代志上 16:35 - 你们要说: “拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 聚集我们,救我们脱离列国, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 历代志上 16:36 - 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。” 全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 诗篇 111:1 - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 诗篇 135:19 - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊,要称颂耶和华! 你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:21 - 住在耶路撒冷的、锡安的耶和华, 是应当称颂的。 哈利路亚!
  • 诗篇 107:32 - 愿他们在百姓的会中尊崇他, 在长老的座位上赞美他!
  • 箴言 5:16 - 你的泉源岂可溢流在外? 你的河水岂可流到街上?
  • 诗篇 26:12 - 我的脚站在平坦的地方, 在聚会中我要称颂耶和华!
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 以赛亚书 48:1 - 雅各家,称为以色列名下, 从犹大的源头而出的啊, 你们指着耶和华的名起誓, 提说以色列的 神, 却不凭诚信,也不凭公义; 你们自称为圣城之民, 倚靠名为万军之耶和华—以色列的 神; 现在,当听我言:
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
  • 历代志上 16:7 - 那日,大卫初次指派亚萨和他的弟兄称谢耶和华。
  • 历代志上 16:8 - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 历代志上 16:9 - 要向他唱诗,向他歌颂, 述说他一切奇妙的作为!
  • 历代志上 16:10 - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
  • 历代志上 16:11 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 历代志上 16:14 - 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
  • 历代志上 16:15 - 要记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
  • 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 历代志上 16:17 - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 历代志上 16:18 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
  • 历代志上 16:19 - 当时,你们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
  • 历代志上 16:20 - 他们从这邦游到那邦, 从这国去到另一民族。
  • 历代志上 16:21 - 他不容人欺负他们, 为他们的缘故责备君王:
  • 历代志上 16:22 - “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
  • 历代志上 16:23 - 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩!
  • 历代志上 16:24 - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 历代志上 16:25 - 因耶和华本为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
  • 历代志上 16:26 - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 历代志上 16:27 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
  • 历代志上 16:28 - 民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来献在他面前; 当敬拜神圣荣耀的耶和华 。
  • 历代志上 16:30 - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
  • 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿人在列国中说: “耶和华作王了!”
  • 历代志上 16:32 - 愿海和其中所充满的澎湃! 愿田和其中所有的都欢乐!
  • 历代志上 16:33 - 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
  • 历代志上 16:34 - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
  • 历代志上 16:35 - 你们要说: “拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 聚集我们,救我们脱离列国, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
  • 历代志上 16:36 - 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。” 全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 诗篇 111:1 - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
  • 诗篇 135:19 - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:20 - 利未家啊,要称颂耶和华! 你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
  • 诗篇 135:21 - 住在耶路撒冷的、锡安的耶和华, 是应当称颂的。 哈利路亚!
  • 诗篇 107:32 - 愿他们在百姓的会中尊崇他, 在长老的座位上赞美他!
  • 箴言 5:16 - 你的泉源岂可溢流在外? 你的河水岂可流到街上?
  • 诗篇 26:12 - 我的脚站在平坦的地方, 在聚会中我要称颂耶和华!
  • 申命记 33:28 - 因此,以色列独自安然居住, 雅各的泉源在五谷新酒之地, 他的天也滴下露水。
  • 以赛亚书 48:1 - 雅各家,称为以色列名下, 从犹大的源头而出的啊, 你们指着耶和华的名起誓, 提说以色列的 神, 却不凭诚信,也不凭公义; 你们自称为圣城之民, 倚靠名为万军之耶和华—以色列的 神; 现在,当听我言:
圣经
资源
计划
奉献