逐节对照
- Восточный перевод - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- 新标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!(细拉)
- 当代译本 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
- 圣经新译本 - 主,拯救我们的 神,是应当称颂的, 他天天背负我们的重担。 (细拉)
- 中文标准译本 - 主是当受颂赞的, 他天天为我们背负重担, 他是拯救我们的神。细拉
- 现代标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的神, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本(拼音版) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的。细拉
- New International Version - Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Give praise to God our Savior. He carries our heavy loads day after day.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
- New Living Translation - Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
- The Message - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord! Day after day he bears our burdens; God is our salvation. Selah
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah
- New King James Version - Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, who bears our burden day by day, The God who is our salvation! Selah.
- American Standard Version - Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [Selah
- King James Version - Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
- New English Translation - The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
- World English Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
- 新標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 當代譯本 - 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)
- 聖經新譯本 - 主,拯救我們的 神,是應當稱頌的, 他天天背負我們的重擔。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 主、拯救我們的上帝、 是當受祝頌的; 他天天為我們背負重擔 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 主是當受頌讚的, 他天天為我們背負重擔, 他是拯救我們的神。細拉
- 現代標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 文理和合譯本 - 主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日日讚美主、我儕若負重擔、主即拯救我、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, nuestro Dios y Salvador, que día tras día sobrelleva nuestras cargas. Selah
- 현대인의 성경 - 날마다 우리의 짐을 지시는 우리 구원의 하나님 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu.
- リビングバイブル - 主はすばらしいお方です。 日ごとに私たちの重荷を担って、 救いの手を差し伸べてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
- Hoffnung für alle - Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, Herr, unser Gott, zu unterwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa; chúc tụng Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Độ chúng con! Vì mỗi ngày Chúa mang gánh nặng của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา ผู้ทรงแบกรับภาระหนักของเราทุกวัน เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าได้รับการสรรเสริญ พระองค์แบกรับภาระของเราอยู่วันแล้ววันเล่า พระเจ้าเป็นความรอดพ้นของเรา เซล่าห์
交叉引用
- Забур 32:7 - Он воды морей собрал, как в сосуд , положил пучины в хранилища.
- Забур 72:17 - пока я не вошёл в святилище Всевышнего и не понял, какой конец ожидает нечестивых.
- Забур 72:18 - Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.
- Забур 72:19 - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Забур 65:5 - Придите, смотрите на дела Всевышнего; как устрашающи Его дела для смертных!
- Забур 103:1 - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
- Забур 103:2 - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
- Забур 103:3 - и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
- Забур 103:4 - Ты делаешь из ветров Своих посланников , из пылающего огня – Своих слуг.
- Забур 103:5 - Землю Ты утвердил на её основании, чтобы никогда не пошатнулась.
- Забур 103:6 - Бездною, как одеянием, покрыл её; воды стояли даже выше гор.
- Забур 103:7 - Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
- Забур 103:8 - На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
- Забур 103:9 - Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют .
- Забур 103:10 - Ты посылаешь реки в долины, они текут между горами.
- Забур 103:11 - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- Забур 103:12 - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
- Забур 103:13 - Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов и насыщаешь землю, делая её плодородной.
- Забур 103:14 - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
- Забур 103:15 - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
- Забур 103:16 - Насыщены деревья Вечного, ливанские кедры, которые Он насадил.
- Забур 103:17 - На них птицы вьют свои гнёзда; ели – жилища аисту.
- Забур 103:18 - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
- Забур 103:19 - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
- Забур 103:20 - Ты простираешь тьму, и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
- Забур 103:21 - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
- Забур 103:22 - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
- Эфесянам 1:3 - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха! Он благословил нас, объединившихся с Масихом, всеми духовными благословениями небес.
- Плач 3:23 - Они обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»
- Исаия 46:4 - И до седой старости вашей Я буду Тот же, и Я буду заботиться о вас. Я вас создал и буду носить вас, печься о вас и спасать.