逐节对照
- American Standard Version - Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [Selah
- 新标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!(细拉)
- 当代译本 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
- 圣经新译本 - 主,拯救我们的 神,是应当称颂的, 他天天背负我们的重担。 (细拉)
- 中文标准译本 - 主是当受颂赞的, 他天天为我们背负重担, 他是拯救我们的神。细拉
- 现代标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的神, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本(拼音版) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的。细拉
- New International Version - Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Give praise to God our Savior. He carries our heavy loads day after day.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
- New Living Translation - Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
- The Message - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord! Day after day he bears our burdens; God is our salvation. Selah
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah
- New King James Version - Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, who bears our burden day by day, The God who is our salvation! Selah.
- King James Version - Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
- New English Translation - The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
- World English Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
- 新標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 當代譯本 - 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)
- 聖經新譯本 - 主,拯救我們的 神,是應當稱頌的, 他天天背負我們的重擔。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 主、拯救我們的上帝、 是當受祝頌的; 他天天為我們背負重擔 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 主是當受頌讚的, 他天天為我們背負重擔, 他是拯救我們的神。細拉
- 現代標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 文理和合譯本 - 主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日日讚美主、我儕若負重擔、主即拯救我、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, nuestro Dios y Salvador, que día tras día sobrelleva nuestras cargas. Selah
- 현대인의 성경 - 날마다 우리의 짐을 지시는 우리 구원의 하나님 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
- Восточный перевод - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu.
- リビングバイブル - 主はすばらしいお方です。 日ごとに私たちの重荷を担って、 救いの手を差し伸べてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
- Hoffnung für alle - Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, Herr, unser Gott, zu unterwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa; chúc tụng Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Độ chúng con! Vì mỗi ngày Chúa mang gánh nặng của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา ผู้ทรงแบกรับภาระหนักของเราทุกวัน เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าได้รับการสรรเสริญ พระองค์แบกรับภาระของเราอยู่วันแล้ววันเล่า พระเจ้าเป็นความรอดพ้นของเรา เซล่าห์
交叉引用
- Psalms 139:17 - How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
- Psalms 32:7 - Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. [Selah
- Psalms 72:17 - His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
- Psalms 72:18 - Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
- Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- Psalms 65:5 - By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
- Psalms 55:22 - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
- Psalms 103:1 - Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
- Psalms 103:2 - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
- Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
- Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
- Psalms 103:5 - Who satisfieth thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle.
- Psalms 103:6 - Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
- Psalms 103:7 - He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
- Psalms 103:8 - Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
- Psalms 103:9 - He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever.
- Psalms 103:10 - He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
- Psalms 103:11 - For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
- Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
- Psalms 103:13 - Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
- Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
- Psalms 103:15 - As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
- Psalms 103:16 - For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
- Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
- Psalms 103:18 - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
- Psalms 103:19 - Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
- Psalms 103:20 - Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
- Psalms 103:21 - Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
- Psalms 103:22 - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
- Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
- Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is thy faithfulness.
- Isaiah 46:4 - and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.